Voici les sous-titres de l'épisode 1, en Version Française.
En attendant de faire les scripts complets descriptifs.
Ces sous-titres vous permettront de mieux plonger dans l'univers de la série
1
00:00:00,590 --> 00:00:04,230
Trouver un homme est aussi facile
que de trouver un taxi
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,160
En pleine tempête de neige...
3
00:00:06,640 --> 00:00:07,940
Le soir du Nouvel An.
4
00:00:08,930 --> 00:00:11,130
C’est ce que ma mère me disait.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,049
Vous savez ce que je disais?
6
00:00:13,050 --> 00:00:15,460
Pensée négative!
7
00:00:15,760 --> 00:00:16,770
Oui!
8
00:00:17,440 --> 00:00:19,280
Bonjour, je suis Marin Frist.
9
00:00:19,410 --> 00:00:21,040
Je suis coach en relations amoureuses.
10
00:00:21,056 --> 00:00:22,031
J‘ai du nouveau pour vous.
11
00:00:22,150 --> 00:00:24,137
Il y a plein de mecs dehors.
12
00:00:24,077 --> 00:00:25,542
Ce ne sont pas eux le problème, les filles.
13
00:00:26,955 --> 00:00:28,685
C’est nous.
C’est nous.
C’est nous.
14
00:00:28,697 --> 00:00:30,982
Il y a une semaine je pensais tout savoir.
15
00:00:31,045 --> 00:00:33,681
Combien d’entre vous pensent que trouver le "bon"...
16
00:00:33,837 --> 00:00:36,821
Le "bon" va vous rendre heureuse?
17
00:00:39,315 --> 00:00:42,593
Depuis quand l’autre est-il responsable
de notre bonheur?
18
00:00:42,816 --> 00:00:45,883
Déjà qu'on ne fait confiance à personne pour
commander pour nous un café au lait de soja.
19
00:00:47,677 --> 00:00:51,802
Dans tout le pays, il y a des femmes qui pensent
que j'ai la recette pour leur trouver un homme.
20
00:00:51,977 --> 00:00:54,153
Je pense que je suis juste une bonne conférencière.
21
00:00:54,005 --> 00:00:56,340
Vous ne conduiriez pas avec un bandeau sur les yeux.
22
00:00:57,198 --> 00:00:59,100
Donc n'en mettez pas un quand vous avez des
rendez-vous amoureux.
23
00:01:00,316 --> 00:01:03,892
Vous devez faire attention aux signes.
24
00:01:04,318 --> 00:01:06,260
Est-il marié? Est-ce qu’il est infidèle?
25
00:01:06,276 --> 00:01:08,571
Regarde-t-il un porno gay simplement pour la diversité?
26
00:01:10,265 --> 00:01:12,441
Ils ne changent pas, mesdames.
27
00:01:13,025 --> 00:01:13,973
Détours.
28
00:01:13,986 --> 00:01:16,131
Le jeune de 24 ans qui vend des sandwiches au bureau?
29
00:01:16,147 --> 00:01:21,093
Le très bel ex qui ne s’engagera jamais?
30
00:01:21,375 --> 00:01:23,100
Avancez! Larguez-le!
31
00:01:23,258 --> 00:01:26,030
Vous ne serez jamais capable de… (fusionner)
32
00:01:27,297 --> 00:01:28,652
S’il est…(glissant quand mouillé)
33
00:01:33,218 --> 00:01:34,373
Vous savez quoi?
34
00:01:34,385 --> 00:01:35,893
J’étais heureuse.
35
00:01:36,377 --> 00:01:37,892
J’allais me marier.
36
00:01:37,908 --> 00:01:40,180
Je voudrais que vous preniez ma robe en cadeau.
37
00:01:40,257 --> 00:01:41,571
On vous l’enverra.
38
00:01:43,017 --> 00:01:46,990
Grâce à un bouquin et à un patch
j'avais arrêté de fumer.
39
00:01:47,097 --> 00:01:50,713
J’allais donner des conférences de Boston à Bould.
40
00:01:51,018 --> 00:01:55,873
Strange City of Love in the Morning
41
00:01:58,695 --> 00:02:00,170
C’était la semaine dernière.
42
00:02:00,697 --> 00:02:02,170
Oh, merci.
43
00:02:05,005 --> 00:02:05,631
Salut!
44
00:02:05,667 --> 00:02:06,331
Annie!
45
00:02:06,568 --> 00:02:08,772
Tu dois arrêter de t’inviter à mes soirées.
46
00:02:08,788 --> 00:02:13,300
--Je voulais être la première à l’avoir en poche...
--Hé, j’adore ton livre!
47
00:02:14,218 --> 00:02:15,880
Alors pour qui je le signe?
48
00:02:15,967 --> 00:02:16,863
Moi.
49
00:02:17,697 --> 00:02:22,200
Tu ne veux pas suivre plutôt quelqu’un d’un peu plus sensass que moi, Springsteen par exemple?
50
00:02:22,586 --> 00:02:23,941
Tu...
51
00:02:24,045 --> 00:02:25,792
M’aides à me sentir mieux.
52
00:02:26,057 --> 00:02:29,521
"Pour Annie, arrête de me suivre, commence à sortir.
53
00:02:30,066 --> 00:02:31,681
Ne perds pas espoir."
54
00:02:37,638 --> 00:02:39,463
Ah, enfin.
55
00:02:43,288 --> 00:02:44,451
Bienvenue.
56
00:02:44,837 --> 00:02:51,573
Nous sommes ici pour célébrer la sortie en poche
du deuxième livre de notre coach en relations
amoureuses, Marin Frist,
57
00:02:51,666 --> 00:02:54,733
"Si j'ai des rendez-vous amoureux, vous le pouvez!"
58
00:02:55,666 --> 00:02:58,152
Et ce soir, moi, son éditrice,
59
00:02:58,427 --> 00:03:03,293
suis ravie de vous annoncer que le troisième livre de Marin a été retenu.
60
00:03:03,385 --> 00:03:05,520
Il s’intitule, avec à-propos,
61
00:03:05,915 --> 00:03:09,610
"Si je me marie, vous aussi vous le pouvez!"
62
00:03:09,628 --> 00:03:11,033
Profitez de l’alcool gratuit.
63
00:03:10,788 --> 00:03:12,263
Félicitations.
64
00:03:12,388 --> 00:03:16,453
Merci. La bonne critique de la journaliste du "New Yorker" m'a bien aidé.
65
00:03:16,467 --> 00:03:18,430
Tu peux me remercier en me donnant une cigarette.
66
00:03:18,646 --> 00:03:19,422
Oh, j’ai arrêté.
67
00:03:19,695 --> 00:03:20,701
Graham déteste la cigarette.
68
00:03:20,935 --> 00:03:22,730
Maintenant je canalise ma dépendance
dans des cours de spinning.
69
00:03:22,748 --> 00:03:24,493
Ce que l’on fait par amour.
70
00:03:24,886 --> 00:03:26,980
Oh, j’aimerais avoir quelqu’un pour qui
j’abandonnerai mes vices.
71
00:03:27,067 --> 00:03:30,290
C’est vraiment pénible d’être célibataire.
72
00:03:30,675 --> 00:03:32,460
La plupart du temps j’arrive à oublier,
73
00:03:32,497 --> 00:03:36,340
mais ensuite, à la fin de la soirée,
je dois partir et appeler un taxi...
74
00:03:36,405 --> 00:03:37,180
toute seule.
75
00:03:38,236 --> 00:03:40,063
Graham, va appeler un taxi pour Kiki.
76
00:03:40,198 --> 00:03:42,722
--Volontiers.
--Tu me sauves la vie.
77
00:03:43,085 --> 00:03:44,933
Oh, oui. Merci.
78
00:03:45,057 --> 00:03:48,781
Ton vol pour l’Alaska est à 7h du matin,
demain, donc va-y doucement sur
le troisième verre.
79
00:03:48,837 --> 00:03:52,111
Seulement toi, Jane, pouvais me trouver
une conférence en Alaska.
80
00:03:52,127 --> 00:03:54,152
Ah je n’ai rien à voir avec celle-là.
81
00:03:54,166 --> 00:03:56,343
Mais la conférence du lendemain à Seattle…
82
00:03:56,386 --> 00:03:57,241
C’est de moi.
83
00:03:57,518 --> 00:04:01,411
A 3h, le journaliste du "Daily News"
est en train de te mater.
84
00:04:01,505 --> 00:04:04,452
Eh, tu connais les règles,
on ne coache pas son éditrice.
85
00:04:04,476 --> 00:04:06,800
Les filles "en fermeture permanente" mérite l’amour aussi.
86
00:04:07,246 --> 00:04:09,970
Je crois que l’on vient de trouver
le titre de ton quatrième livre.
87
00:04:11,177 --> 00:04:14,412
Stavros Kolidarkos
88
00:04:15,306 --> 00:04:16,392
Qui?
89
00:04:17,328 --> 00:04:20,531
--Mon ancien voisin... Pour Kiki.
--Hum.
90
00:04:20,548 --> 00:04:21,911
Ça pourrait marcher.
91
00:04:21,936 --> 00:04:26,010
La plupart des gens comptent les moutons pour s’endormir.
Tu comptes... les célibataires.
92
00:04:26,396 --> 00:04:27,670
Ça me calme.
93
00:04:29,516 --> 00:04:32,550
Jim Friedman.
94
00:04:33,497 --> 00:04:34,811
Dors.
95
00:04:46,437 --> 00:04:48,922
Oh, je suis trop stupide!
96
00:04:51,186 --> 00:04:54,102
--J’ai pris l’ordinateur de mon fiancé par erreur.
--Oh.
97
00:04:54,658 --> 00:04:55,661
Je me suis levée en retard.
98
00:04:57,847 --> 00:04:59,021
C’est pas grave.
99
00:05:05,228 --> 00:05:08,661
C’est lui - Graham - et moi.
100
00:05:11,206 --> 00:05:12,331
Moi, encore.
101
00:05:19,927 --> 00:05:21,361
Kiki Witting?
102
00:05:27,528 --> 00:05:28,693
Oh!
103
00:05:31,686 --> 00:05:33,272
Elle prendra un whisky.
104
00:05:33,285 --> 00:05:34,373
Sec.
105
00:05:43,717 --> 00:05:45,352
Gardez vos ceintures attachées.
106
00:05:45,387 --> 00:05:47,730
Il va y avoir quelques turbulences.
107
00:06:14,408 --> 00:06:15,370
Hey!
108
00:06:16,546 --> 00:06:17,750
He p...!
109
00:06:19,345 --> 00:06:20,453
Non, je ne voulais pas dire que vous étiez une pute.
110
00:06:20,578 --> 00:06:22,913
Je voulais dire, hep.
111
00:06:23,388 --> 00:06:24,081
Ah.
112
00:06:24,235 --> 00:06:25,240
Bienvenue.
113
00:06:25,408 --> 00:06:26,962
Qui êtes-vous?
114
00:06:27,156 --> 00:06:30,421
Oh, je suis tellement surexcité,
j’ai oublié de me présenter.
Patrick Bachelor (célibataire).
115
00:06:30,846 --> 00:06:33,702
Ouais, et n’en veuillez pas à mon nom.
J’ai vos deux livres.
Oh.
116
00:06:33,715 --> 00:06:35,873
Je vais avoir mon permis d’aimer, vous savez?
117
00:06:36,185 --> 00:06:39,141
Marin Frist! C’est énorme!
118
00:06:39,378 --> 00:06:42,141
Patrick, vous auriez une cigarette?
119
00:06:42,946 --> 00:06:44,623
Non, je n’en ai pas.
120
00:06:45,016 --> 00:06:48,391
Chapitre trois, premier livre--
"Qui aimera votre corps si vous ne l’aimez pas."
121
00:06:48,575 --> 00:06:50,481
--Ah.
--Ouais.
122
00:06:50,926 --> 00:06:52,201
Vous pensiez m’avoir, hein?
123
00:06:52,566 --> 00:06:53,650
Vous avez beaucoup de bagages.
124
00:06:53,807 --> 00:06:55,582
--C’est un chouette petit sac.
--Merci.
125
00:06:56,066 --> 00:07:01,380
Ouais, je suis un peu genre Patrick-multi
fonction, animateur radio, gérant de l'auberge,
amoureux des femmes.
126
00:07:02,408 --> 00:07:03,642
Marin Frist...
127
00:07:04,155 --> 00:07:04,993
C’est énorme.
128
00:07:05,227 --> 00:07:08,523
C’est encore plus énorme que lorsque Tom Selleck
est venu faire une pub pour les croisières.
129
00:07:08,537 --> 00:07:10,211
Et ça c’était plutôt énorme.
130
00:07:10,958 --> 00:07:14,231
Marin Frist!
Je suis avec Marin Frist!
131
00:07:14,248 --> 00:07:16,421
Youpi!
132
00:07:18,315 --> 00:07:20,712
"Mama Told Me" - Three Dog Night.
133
00:07:26,146 --> 00:07:28,510
"La galanterie n’est pas morte", chapitre 5
134
00:07:34,266 --> 00:07:36,442
Quelqu’un a oublié ses Mukluks.
135
00:07:40,387 --> 00:07:41,432
Nous y sommes,
136
00:07:41,636 --> 00:07:43,110
la suite présidentielle.
137
00:07:43,825 --> 00:07:45,422
Ouais.
138
00:07:46,765 --> 00:07:49,492
Regardez, Lincoln.
139
00:07:50,230 --> 00:07:51,717
Ok.
140
00:07:53,077 --> 00:07:56,422
Eh, vous accepteriez d’être l’invitée de mon
émission de radio demain matin?
141
00:07:57,395 --> 00:07:58,725
Il y a une chaîne de radio ici?
142
00:07:59,176 --> 00:08:00,450
Oui, 10 megahertz.
143
00:08:01,315 --> 00:08:04,702
Mais quand le ciel est super clair,
on peut nous entendre en Pologne.
144
00:08:06,465 --> 00:08:09,141
Enfin, c’est pas comme s’ils pouvaient nous comprendre…
145
00:08:09,207 --> 00:08:10,842
Oui. Okay. Bien sûr.
146
00:08:11,346 --> 00:08:12,630
Oh, super!
147
00:08:14,598 --> 00:08:17,180
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, je suis en bas.
148
00:08:17,196 --> 00:08:18,480
Reposez-vous un peu.
149
00:08:19,185 --> 00:08:21,013
Vous avez une grande conférence dans trois heures.
150
00:08:23,327 --> 00:08:24,760
Au revoir.
151
00:08:35,527 --> 00:08:38,483
Est-ce que tu as une aventure avec Kiki Witting?
152
00:08:39,677 --> 00:08:42,873
Dis-le. J’ai vu les photos.
Joli diaporama.
153
00:08:43,207 --> 00:08:44,373
Très artistique.
154
00:08:49,045 --> 00:08:49,740
Oui.
155
00:08:52,405 --> 00:08:55,750
Oui... Artistique ou oui, l’aventure?
156
00:08:57,677 --> 00:08:59,772
Tu n’as jamais senti le besoin de respirer?
157
00:09:00,765 --> 00:09:03,513
Je pensais qu’on ferait ça après le mariage,
158
00:09:05,855 --> 00:09:11,500
qui--je me risque peut-être--
n’aura pas lieu.
159
00:09:13,046 --> 00:09:14,760
C’est la "bonne" pour toi?
160
00:09:15,635 --> 00:09:15,901
Je ne sais pas.
161
00:09:16,335 --> 00:09:18,182
Je pensais qu’elle était
162
00:09:18,738 --> 00:09:20,363
un ralentisseur de vitesse.
163
00:09:21,038 --> 00:09:23,441
Tu utilises mes mots pour rompre avec moi?
164
00:09:24,267 --> 00:09:25,423
Tu es prêt?
165
00:09:27,848 --> 00:09:29,013
Elle est là.
166
00:09:30,928 --> 00:09:32,731
-Dans mon appartement, là.
-Marin.
167
00:09:34,498 --> 00:09:35,591
Marin.
168
00:09:38,916 --> 00:09:40,391
Oui, on n’a pas de minibar.
169
00:09:41,136 --> 00:09:44,213
Mais on en a un grandeur nature en bas de
Front Street. C’est The Chieftain.
170
00:09:45,477 --> 00:09:46,300
Ah.
171
00:09:47,386 --> 00:09:51,043
«Poor Boy» - Steve Earl.
172
00:10:00,927 --> 00:10:01,972
Hé.
173
00:10:47,686 --> 00:10:50,132
Une vodka Negroni, s‘il vous plait.
174
00:10:50,648 --> 00:10:51,732
Rappelez-moi...
175
00:10:51,965 --> 00:10:53,131
Vous avez de l'amer Picon?
176
00:10:53,147 --> 00:10:53,991
Non.
177
00:10:54,068 --> 00:10:55,511
--Du Triple sec.
--Plus.
178
00:10:55,545 --> 00:10:56,801
Je prendrai la vodka.
179
00:10:57,135 --> 00:10:57,911
Tout de suite.
180
00:11:04,975 --> 00:11:06,203
Donnez m’en une double.
181
00:11:08,638 --> 00:11:09,870
Je vous connais.
182
00:11:11,108 --> 00:11:13,773
Oui, je suis Marin Frist.
183
00:11:13,785 --> 00:11:18,681
Oui! oui, oui. Vous vendiez des peaux de bête
sur le bord de la route 11.
184
00:11:18,757 --> 00:11:19,843
Non.
185
00:11:20,275 --> 00:11:22,291
Oh, oui. Je- Je ne vous connais pas.
186
00:11:23,077 --> 00:11:24,803
--Laisse-la tranquille Jerome.
--Quoi?!
187
00:11:26,255 --> 00:11:28,802
--Il ne me dérange pas.
--Il le fera si vous le laissez.
188
00:11:30,807 --> 00:11:32,090
J’ai pensé que tu aurais faim.
189
00:11:32,105 --> 00:11:35,093
-Oui. Merci.
-Oh, c’est sympa.
190
00:11:37,827 --> 00:11:40,623
C’est sympa de voir des gens qui s'aiment.
191
00:11:47,657 --> 00:11:48,541
Désolé.
192
00:11:48,945 --> 00:11:50,153
Oh, c’est original.
193
00:11:50,457 --> 00:11:51,233
Quoi?
194
00:11:51,506 --> 00:11:52,801
Ce que c'est démodé votre drague.
195
00:11:53,218 --> 00:11:55,543
Elle aurait besoin d'être dépoussiérée,
si vous voyez ce que je veux dire.
196
00:11:55,558 --> 00:11:58,003
Ouais, je n’essaie pas de vous draguer.
197
00:11:57,687 --> 00:11:58,733
Oh si vous essayez.
198
00:11:59,028 --> 00:12:00,223
Faites-moi confiance, je connais les hommes.
199
00:12:02,136 --> 00:12:03,543
Je suis coach en relations amoureuses.
200
00:12:03,775 --> 00:12:06,081
Quoi? Coach?
On a une équipe de base-ball?
201
00:12:06,656 --> 00:12:08,333
Non, je n’ai pas d’équipe de base-ball.
202
00:12:08,538 --> 00:12:10,030
Et bien vous avez du culot.
203
00:12:10,046 --> 00:12:11,122
Oh!
204
00:12:11,316 --> 00:12:12,401
Vous êtes un de ceux-là.
Un quoi?
205
00:12:12,417 --> 00:12:13,540
Un doux dingue.
206
00:12:15,025 --> 00:12:18,691
Vous mettez le régulateur de vitesse,
et vous draguez, sans vous arrêter ni
sortir de votre voiture.
207
00:12:20,907 --> 00:12:24,211
Je m’appelle Jack et je suis...
Je n’essaie pas de vous draguer.
J’essaie simplement de prendre une serviette.
208
00:12:25,087 --> 00:12:26,481
Il vous en faut une, coach?
209
00:12:28,095 --> 00:12:30,960
Non, je n’en ai pas besoin, et si j’en avais besoin,
Je pourrais la prendre moi-même.
210
00:12:31,088 --> 00:12:33,221
Je n’ai pas besoin d’un homme pour me donner
une serviette.
211
00:12:33,706 --> 00:12:35,281
En fait, je n’ai pas de besoin d’un homme, point.
212
00:12:35,298 --> 00:12:37,393
Oui. Moi aussi j’étais ravi de vous rencontrer.
213
00:12:41,998 --> 00:12:43,390
Un de plus pour la route.
214
00:12:43,756 --> 00:12:45,623
Dépêchez-vous! On est en retard.
215
00:12:45,975 --> 00:12:47,570
Oui. On a fait le plein ce soir. Allez.
216
00:12:54,327 --> 00:12:55,373
Où sont les femmes?
217
00:12:57,135 --> 00:12:59,662
On a besoin de votre aide dans ce domaine.
218
00:13:02,007 --> 00:13:02,983
Tout le monde!
219
00:13:03,176 --> 00:13:05,101
Marin Frist!
220
00:13:05,778 --> 00:13:06,783
Bonne chance.
221
00:13:19,505 --> 00:13:20,322
Ok.
222
00:13:20,515 --> 00:13:22,500
Ok. OK.
223
00:13:25,738 --> 00:13:26,551
Ok.
224
00:13:28,387 --> 00:13:29,512
Ok!
225
00:13:30,805 --> 00:13:35,062
Combien d’entre vous pensent que…
226
00:13:35,787 --> 00:13:37,062
trouver "la bonne"
227
00:13:37,728 --> 00:13:39,053
vous rendra heureux?
228
00:13:44,078 --> 00:13:47,773
Depuis quand l’autre est-il responsable
de notre bonheur?
229
00:13:48,318 --> 00:13:50,451
Déjà qu'on ne fait confiance à personne pour
commander pour nous un café au lait de soja.
230
00:13:52,985 --> 00:13:53,933
Un quoi?
231
00:13:54,125 --> 00:13:55,452
Café...
232
00:13:55,725 --> 00:13:56,823
Au lait de soja.
233
00:13:56,977 --> 00:13:58,720
C’est une sorte de café vous savez.
234
00:13:58,487 --> 00:14:00,711
-Ah!
--Ouais.
--Ouais.
235
00:14:00,728 --> 00:14:02,790
Le plus important est...
236
00:14:04,055 --> 00:14:05,920
de ne pas être infidèle.
237
00:14:07,285 --> 00:14:11,142
Et vous devez faire attention aux signes, ce
que je n’ai pas fait, alors que c’est mon boulot.
238
00:14:13,667 --> 00:14:15,421
Euh... Oui, vous.
239
00:14:16,358 --> 00:14:17,481
Je n’ai pas de question.
240
00:14:17,765 --> 00:14:19,352
C’est bien parce que j’en ai une.
241
00:14:20,615 --> 00:14:22,050
Imaginons...
242
00:14:22,186 --> 00:14:24,361
Que vous êtes un mec. Ok.
243
00:14:24,836 --> 00:14:28,772
Ok, et vous êtes fiancé à cette fille après
être sorti avec elle pendant un an.
244
00:14:29,947 --> 00:14:33,363
Un an pendant lequel elle a ri à toutes vos blagues
-- qui ne sont pas si drôles.
245
00:14:34,186 --> 00:14:35,070
Elle est allée...
246
00:14:35,855 --> 00:14:39,351
à vos pique niques de boulot, ennuyant,
vos dîners de famille, effrayant.
247
00:14:40,085 --> 00:14:41,793
Elle a plutôt du succès dans sa carrière.
248
00:14:42,065 --> 00:14:43,040
Elle est gentille.
249
00:14:44,016 --> 00:14:47,051
Elle n’est pas mauvaise au lit.
250
00:14:49,506 --> 00:14:51,181
Alors pourquoi vous ne voulez pas l’épouser?
251
00:14:57,145 --> 00:14:58,540
C’est pas Selleck.
252
00:15:03,078 --> 00:15:06,112
«World Spins Madly» - The Weepies.
253
00:15:09,076 --> 00:15:10,361
Viens, Happy!
254
00:15:11,117 --> 00:15:12,510
Viens Happy!
255
00:15:12,837 --> 00:15:14,193
Viens Happy!
256
00:15:14,425 --> 00:15:16,061
Viens ici Happy!
257
00:15:18,185 --> 00:15:19,352
Bon toutou!
258
00:15:26,107 --> 00:15:27,500
Génial.
259
00:15:28,135 --> 00:15:29,800
J’ai raté mon avion.
260
00:15:33,315 --> 00:15:34,163
Oh, oui!
261
00:15:36,638 --> 00:15:37,532
Oui!
262
00:15:37,707 --> 00:15:39,221
C’est Jane. Laissez un message.
263
00:15:41,946 --> 00:15:42,800
Euh...
264
00:15:43,695 --> 00:15:44,620
Jane...
265
00:15:46,697 --> 00:15:48,602
Appelle- moi. Je...
266
00:15:50,085 --> 00:15:51,411
Graham...
267
00:15:52,157 --> 00:15:53,672
Ça ne va vraiment pas.
268
00:15:54,118 --> 00:15:55,553
Appelle...
269
00:15:58,606 --> 00:15:59,732
Aah!
270
00:16:01,377 --> 00:16:03,042
--Salut.
--Salut.
271
00:16:03,508 --> 00:16:05,962
Vous devriez laisser votre côté
de la salle de bain fermé.
272
00:16:05,987 --> 00:16:07,862
--Mon côté?
--Ouais.
273
00:16:07,886 --> 00:16:08,591
Sara.
274
00:16:08,878 --> 00:16:10,473
Je n’ai qu’une demi-heure avant de reprendre le boulot.
275
00:16:16,136 --> 00:16:18,823
--J’ai besoin d’un cours de spinning.
--Un cours de quoi?
276
00:16:18,918 --> 00:16:21,271
Un cours de spinning.
Avec vélo.
277
00:16:21,285 --> 00:16:23,522
Vous êtes sur un vélo fixé au sol,
et vous pédalez sur de la musique.
278
00:16:23,486 --> 00:16:25,241
--Mais vous n’allez nulle part.
--C’est ça.
279
00:16:26,985 --> 00:16:28,151
Ouais, on n’en n’a pas.
280
00:16:28,386 --> 00:16:31,110
Pourquoi vous voulez faire du vélo
si vous allez nulle part?
281
00:16:31,278 --> 00:16:32,220
Quel est l’intérêt?
282
00:16:32,347 --> 00:16:34,160
Enfin, c’est comme monter sur un cheval sans pattes,
283
00:16:34,677 --> 00:16:37,540
--C’est comme un bâton sauteur sans le bâton, ou...
--Oui, j’ai compris.
284
00:16:38,486 --> 00:16:39,312
Ouaoh.
285
00:16:39,325 --> 00:16:40,842
Je suis désolée, et...
286
00:16:41,787 --> 00:16:44,013
Je suis désolée... pour hier soir.
287
00:16:44,867 --> 00:16:46,003
J’ai raté mon vol.
288
00:16:46,196 --> 00:16:48,841
Et j’ai vraiment besoin de partir.
289
00:16:49,138 --> 00:16:51,193
Oui, et vous avez raté mon émission
de radio ce matin.
290
00:16:51,228 --> 00:16:52,891
Ok.
291
00:16:53,216 --> 00:16:54,732
Je suis désolée pour ça aussi.
292
00:16:54,888 --> 00:16:56,990
J’ai dû interviewer ma mère, encore.
293
00:16:58,166 --> 00:17:02,050
Vous ne voulez pas de moi à l’antenne
en ce moment, faîtes-moi confiance.
294
00:17:04,786 --> 00:17:06,421
Je crois que j’ai quelque chose pour vous.
295
00:17:06,468 --> 00:17:08,441
Les freins avant ne fonctionnent pas,
296
00:17:08,655 --> 00:17:10,600
et vous devez prendre ça...
297
00:17:10,795 --> 00:17:12,141
un vaporisateur à ours.
298
00:17:16,545 --> 00:17:18,262
En fait, vous le vaporisez sur les ours,
299
00:17:18,766 --> 00:17:19,930
mais ça devrait marcher.
300
00:17:20,266 --> 00:17:22,200
"Black Horse and the Cherry Tree" - KT Tunstall.
301
00:17:24,407 --> 00:17:27,373
Woo! Whoa! Ah! Désolée!
302
00:18:13,968 --> 00:18:14,910
Oh!
303
00:18:18,336 --> 00:18:19,302
Sara!
304
00:18:20,987 --> 00:18:22,231
Maintenant vous êtes sortie.
305
00:18:23,228 --> 00:18:24,312
Patrick!
306
00:18:24,707 --> 00:18:25,672
Hé!
307
00:18:26,718 --> 00:18:28,081
Il y a quelqu’un?
Ouh ouh.
308
00:18:39,376 --> 00:18:40,962
Comment allez-vous, coach?
309
00:18:41,217 --> 00:18:42,933
J’ai entendu dire que vous aviez eu une urgence.
310
00:18:43,446 --> 00:18:45,231
Oh, quoi, vous êtes flic?
311
00:18:45,426 --> 00:18:46,701
Biologiste, du monde aquatique et
de la faune sauvage.
312
00:18:46,836 --> 00:18:47,803
Le shérif m’a appelé.
313
00:18:48,088 --> 00:18:50,342
C’est la mode à New York en ce moment?
314
00:18:51,628 --> 00:18:55,372
Tous mes vêtements sont là avec le, euh...
315
00:19:06,598 --> 00:19:10,022
C’est plutôt un gros raton laveur, sûrement enragé.
316
00:19:10,176 --> 00:19:11,230
Je pense que vous feriez mieux d’attendre dehors.
317
00:19:11,675 --> 00:19:14,863
Je ne laisse pas cet animal seul avec mes chaussures
violette en faux crocodile préférée.
318
00:19:14,947 --> 00:19:16,312
Bien, ça pourrait être dangereux.
319
00:19:17,128 --> 00:19:18,143
Je n'ai pas peur.
320
00:19:18,448 --> 00:19:19,770
Ils s’attaquent au cou.
321
00:19:19,917 --> 00:19:20,811
Peu importe.
322
00:19:21,048 --> 00:19:22,211
Faîtes votre macho.
323
00:19:37,145 --> 00:19:38,512
La décédée.
324
00:19:39,095 --> 00:19:40,092
Ne laisser pas de la nourriture traîner...
325
00:19:40,257 --> 00:19:43,371
ou quelle que soit cette barre de...
326
00:19:45,948 --> 00:19:47,352
C’est très bon.
327
00:19:50,215 --> 00:19:52,592
Je ne fais qu’un aller-retour demain…
328
00:19:52,606 --> 00:19:53,573
Jusqu’à Sitka.
329
00:19:53,836 --> 00:19:55,311
Bien, j’irai à Sitka.
330
00:19:55,478 --> 00:19:58,133
Non, pas Sitka.
C’est la mauvaise direction.
331
00:19:58,336 --> 00:19:59,892
Anchorage vous mènera à Hawaii.
332
00:20:02,075 --> 00:20:03,491
Qu’est.. qu’est-ce qu’il y a à Hawaii?
333
00:20:03,606 --> 00:20:05,441
C’est là qu’elle voulait aller pour leur lune de miel.
334
00:20:05,986 --> 00:20:07,043
Il a choisi la Turquie.
335
00:20:07,717 --> 00:20:10,713
Il a pu choisir car elle lui à fait
prendre des cours de danse.
336
00:20:11,445 --> 00:20:13,591
Je vous ai raconté tout ça hier soir?
337
00:20:13,885 --> 00:20:16,640
Ouais, entre les verres de vodka
et le schnapps.
338
00:20:17,957 --> 00:20:21,302
Quel espèce de tapette prend des cours de danse?
339
00:20:21,497 --> 00:20:24,220
Buzz, je veux juste aller à Hawaii et me reposer,
340
00:20:24,287 --> 00:20:24,990
et je suis désespérée.
341
00:20:25,236 --> 00:20:27,341
Et apparemment vous êtes le seul pilote
qui puisse m’emmener demain.
342
00:20:27,346 --> 00:20:29,341
Donc il vous faut combien?
343
00:20:29,506 --> 00:20:30,482
Combien vous avez?
344
00:20:30,795 --> 00:20:31,782
Sur moi?
345
00:20:32,605 --> 00:20:34,021
Vous payez l’expertise.
346
00:20:34,257 --> 00:20:39,043
En 1955, un seul pilote noir a été engagé pour
commander un avion de ligne.
347
00:20:39,285 --> 00:20:40,230
C’était vous?
348
00:20:40,358 --> 00:20:41,943
Non, c’était August Martin.
349
00:20:42,685 --> 00:20:44,910
J’ai dû venir ici pour monter ma propre compagnie aérienne.
350
00:20:45,498 --> 00:20:46,202
Buzz Airways.
351
00:20:46,435 --> 00:20:48,301
Et je ne suis pas sûr que Buzz volera demain.
352
00:20:51,507 --> 00:20:52,743
J’ai 200 dollars.
353
00:20:53,565 --> 00:20:54,423
Hum.
354
00:20:54,936 --> 00:20:56,222
Ok, je vous prends.
355
00:20:56,237 --> 00:20:57,322
A midi pile.
356
00:20:58,585 --> 00:20:59,940
Viens Happy!
357
00:21:03,015 --> 00:21:05,120
--Viens Happy!
--Au revoir Happy.
358
00:21:05,145 --> 00:21:06,501
Je vais à Hawaii.
359
00:21:07,208 --> 00:21:09,382
C’est vrai.
Hawaii, où il fait chaud,
360
00:21:09,626 --> 00:21:11,920
et où il y a des cigarettes.
361
00:21:18,046 --> 00:21:19,303
Qu’est-ce que tu fais ici?
362
00:21:20,417 --> 00:21:21,770
C’est ma réplique.
363
00:21:21,937 --> 00:21:23,572
Tu devais être à Seattle.
364
00:21:24,685 --> 00:21:25,850
J’ai raté mon avion.
365
00:21:26,058 --> 00:21:27,692
C’est pour ça que je suis là.
366
00:21:27,975 --> 00:21:30,770
--Pour m’assurer que tu prennes un avion pour
Chicago, ce soir.
--Oh.
367
00:21:31,155 --> 00:21:32,832
Pas de vol pour Chicago ce soir.
368
00:21:32,987 --> 00:21:36,023
Mais tu es la bienvenue pour venir avec moi
à Anchorage puis à Hawaii.
369
00:21:36,457 --> 00:21:37,893
Pas de vol pour Anchorage non plus.
370
00:21:38,668 --> 00:21:39,402
Il n’y en a pas?
371
00:21:39,607 --> 00:21:41,623
Non. Il y a une tempête qui arrive.
372
00:21:41,828 --> 00:21:43,302
Buzz Airways reste au sol.
373
00:21:43,696 --> 00:21:45,373
Euh, vous payez ma petite dame.
374
00:21:43,696 --> 00:21:45,373
La meilleure amie de Kiki l’a dit à ma psy.
375
00:21:51,367 --> 00:21:52,631
Ta psy t’a dit?
376
00:21:52,646 --> 00:21:54,820
Oui. Elle était très bouleversée.
Elle avait besoin d’en parler.
377
00:21:58,106 --> 00:21:58,920
Oh...
378
00:22:01,556 --> 00:22:02,970
Est-ce que c’est un bar gay?
379
00:22:03,166 --> 00:22:04,263
C’est le seul bar.
380
00:22:04,375 --> 00:22:05,540
Cette ville est remplie d’hommes.
381
00:22:05,636 --> 00:22:07,100
Ils sont partout comme des plaques d'urticaire.
382
00:22:08,245 --> 00:22:09,332
Ils sont même dans les arbres.
383
00:22:10,185 --> 00:22:12,640
Demande-moi pourquoi on va à Chicago?
384
00:22:14,128 --> 00:22:15,413
Je t’ai prévue chez "Oprah".
385
00:22:18,257 --> 00:22:20,283
C’est le moment où tu sautes de joie.
386
00:22:20,518 --> 00:22:22,500
Je ne peux pas faire "Oprah".
387
00:22:23,518 --> 00:22:26,362
Ca fait un an que tu veux aller chez "Oprah".
388
00:22:27,028 --> 00:22:30,721
Je ne peux pas faire comme si je pouvais trouver
"le bon", alors que je ne peux pas le trouver pour moi.
389
00:22:30,968 --> 00:22:35,232
"Pensée négative".
Il faudrait vraiment qu’on arrête de me citer.
390
00:22:35,248 --> 00:22:36,251
Vodka?
391
00:22:36,428 --> 00:22:37,293
Oui.
392
00:22:37,925 --> 00:22:39,363
Et pour vous?
393
00:22:39,448 --> 00:22:41,972
J’aimerais un «Char-don-nay »
394
00:22:43,227 --> 00:22:45,122
C’est un vin blanc.
395
00:22:45,955 --> 00:22:49,981
Si vous aimez le blanc j’ai un Jolivet Pouilly fumé 2001.
396
00:22:49,995 --> 00:22:51,743
Il vous fera tomber à la renverse.
397
00:22:52,595 --> 00:22:53,520
Oh.
398
00:22:55,635 --> 00:22:58,391
Ecoute, il faut que tu te remettes en selle.
399
00:22:58,595 --> 00:23:00,491
Tu vas écrire un nouveau bouquin, et tout ira bien.
400
00:23:00,498 --> 00:23:02,713
Ah oui? Et le titre du prochain livre sera...
401
00:23:02,948 --> 00:23:07,073
"Si je ne me marie pas dans 4 semaines car il
m’a trompé, vous le pouvez aussi"?
402
00:23:07,078 --> 00:23:08,592
Hum, c’est un peu long.
403
00:23:08,866 --> 00:23:09,762
Ah.
404
00:23:10,318 --> 00:23:12,540
Apparemment je ne sais rien des hommes.
405
00:23:13,128 --> 00:23:14,412
Peut-être que vous n’écoutiez pas.
406
00:23:14,808 --> 00:23:16,173
Ah, les hommes parlent?
407
00:23:16,837 --> 00:23:19,482
Oh, vous avez le syndrome "Inspecteur Harry".
408
00:23:19,655 --> 00:23:20,453
Quoi?
409
00:23:20,465 --> 00:23:21,943
Tout ce que j’ai entendu c’est "Inspecteur".
410
00:23:22,147 --> 00:23:24,201
Toutes les femmes pensent
411
00:23:24,366 --> 00:23:25,880
qu’elles veulent l’inspecteur Harry-
412
00:23:26,275 --> 00:23:26,940
le dur à cuire,
413
00:23:27,067 --> 00:23:29,280
avec son gros calibre,
414
00:23:29,405 --> 00:23:30,883
fort et silencieux.
415
00:23:31,086 --> 00:23:34,461
Mais en fait tout ce que vous aimez,
c’est Clint Eastwood.
416
00:23:34,467 --> 00:23:36,291
L’homme qui joue le rôle de l’Inspecteur Harry.
417
00:23:36,538 --> 00:23:41,200
Un homme avec un flingue qui regardera "Harry
rencontre Sally" et vous fera à manger.
418
00:23:41,365 --> 00:23:43,561
Puis, vous faites trop de dîner et,
vous vous faites avoir.
419
00:23:44,545 --> 00:23:47,503
Faire la cuisine, regarder des films de filles...
420
00:23:48,336 --> 00:23:49,582
Qu’est-ce qui ne va pas chez vous?
421
00:23:51,038 --> 00:23:53,260
Les femmes veulent tout.
422
00:23:54,238 --> 00:23:55,790
On ne peut pas vous le donner.
423
00:23:56,727 --> 00:23:58,520
Donc, en fait, vous êtes piégé.
424
00:23:58,918 --> 00:24:01,490
--Tout à fait.
--Hum.
425
00:24:02,078 --> 00:24:03,410
"Ruptures--
426
00:24:03,566 --> 00:24:07,231
"Comment s'en remettre et remonter la pente.
427
00:24:07,458 --> 00:24:10,760
"Vous pouvez rester au lit à vous morfondre
ou vous pouvez revenir en force.
428
00:24:11,307 --> 00:24:14,110
"Je dis ‘prenez une douche, sortez et souriez,'
429
00:24:15,245 --> 00:24:19,531
Parce que le mec d’à côté ne va pas faire attention
à vous si vous n’êtes pas radieuse"
430
00:24:23,196 --> 00:24:26,500
Je suis vraiment trop nulle.
431
00:24:30,836 --> 00:24:32,192
Bien, c’est officiel-
432
00:24:32,748 --> 00:24:34,652
Personne ne lit en Alaska.
433
00:24:42,678 --> 00:24:43,961
Comment allez-vous coach?
434
00:24:44,937 --> 00:24:48,561
Monsieur, peut-être que vous aimeriez ajouter
le best-seller de Marin Frist à votre pile.
435
00:24:48,566 --> 00:24:51,351
--Jane, c’est bon.
--C'est une experte en relations amoureuses très connue.
436
00:24:51,368 --> 00:24:53,890
Ouais, je sais.
J’étais à sa... euh... conférence.
437
00:24:54,185 --> 00:24:56,560
Oh. Donc vous savez qu'elle est extraordinaire.
438
00:24:57,308 --> 00:24:59,251
Je sais qu’elle ne tient pas l’alcool.
439
00:25:02,738 --> 00:25:04,520
Voici. Vous savez quoi?
Je vais en prendre un.
440
00:25:04,716 --> 00:25:06,352
N’achetez pas mon livre parce que
vous avez pitié de moi.
441
00:25:08,967 --> 00:25:10,131
Ok.
442
00:25:13,438 --> 00:25:15,180
Je suis officiellement pitoyable.
443
00:25:14,948 --> 00:25:15,990
Non, tu ne l’es pas.
444
00:25:16,425 --> 00:25:17,903
Tu vas chez "Oprah".
445
00:25:18,105 --> 00:25:20,683
Si j’arrive à trouver du réseau et que je les
convaincs de repousser d’un jour.
446
00:25:20,936 --> 00:25:23,321
Il est l’heure passée de 4 minutes.
447
00:25:23,645 --> 00:25:26,052
Ils devraient être au bureau maintenant.
Reste en position.
448
00:25:28,626 --> 00:25:29,512
Marin?
449
00:25:30,677 --> 00:25:31,800
Annie?!
450
00:25:32,087 --> 00:25:33,541
Qu’est-ce que tu fais ici?
451
00:25:33,745 --> 00:25:35,773
J’ai appris ce qu'il s’est passé avec ton fiancé.
452
00:25:35,915 --> 00:25:37,001
Bien sûr.
453
00:25:37,148 --> 00:25:40,620
J’ai dû prendre un bus de Vancouver.
Il y a un bus qui va à Vancouver?!
454
00:25:40,627 --> 00:25:41,651
Une fois par semaine.
455
00:25:41,667 --> 00:25:42,711
venez de le rater.
456
00:25:47,468 --> 00:25:48,710
"Ne perds pas espoir."
457
00:25:50,016 --> 00:25:50,872
Quoi?
458
00:25:51,025 --> 00:25:54,372
C’est... C’est ce que tu as écrit dans mon livre,
"ne perds pas espoir".
459
00:25:54,967 --> 00:25:57,113
Tu... Tu m’as rendu l'espoir,
460
00:25:57,856 --> 00:25:59,830
Et maintenant je veux t'en donner aussi.
461
00:26:00,458 --> 00:26:05,131
Annie, c’est adorable et très extrème de ta part.
462
00:26:06,578 --> 00:26:07,772
Tu mérites un type génial.
463
00:26:08,007 --> 00:26:10,193
Je vais le trouver, hein?
464
00:26:10,665 --> 00:26:13,170
Je... Je veux dire, je vais avoir mon permis d’aimer,
465
00:26:13,176 --> 00:26:15,173
et j’ignore encore beaucoup de panneaux,
466
00:26:15,175 --> 00:26:16,173
et il y a eu quelques détours mais...
467
00:26:16,608 --> 00:26:18,390
Annie, viens avec moi.
468
00:26:18,635 --> 00:26:20,213
Oui.
Allez.
469
00:26:20,218 --> 00:26:22,081
--Je viens.
--Au revoir!
470
00:26:25,058 --> 00:26:26,070
Hé!
471
00:26:26,135 --> 00:26:28,082
Désolée. Attendez.
472
00:26:28,337 --> 00:26:30,592
Oh on se fout de moi.
473
00:26:30,718 --> 00:26:31,663
Désolée.
474
00:26:31,868 --> 00:26:33,091
Hum... Oh!
475
00:26:33,098 --> 00:26:34,060
Allo?
476
00:26:34,735 --> 00:26:37,170
Allo? Oui...
Vous m’entendez?
477
00:26:37,848 --> 00:26:38,892
Attendez.
478
00:26:40,765 --> 00:26:42,132
Est-ce que... Est-ce que c’est mieux?
479
00:26:42,636 --> 00:26:47,782
Ok. Je... Je pense que je peux la faire partir demain.
Donc si vous pouviez la programmer jeudi ça serait super.
480
00:26:47,787 --> 00:26:49,921
Mon assistante va vous faxer...
481
00:26:50,215 --> 00:26:52,740
Non, non, non.
Est-ce que c’est d’accord?
482
00:26:53,047 --> 00:26:53,643
Madame!
483
00:26:53,765 --> 00:26:56,370
Oui, je suis...
Je suis au téléphone.
484
00:26:56,375 --> 00:26:58,243
Oui et bien vous devez bouger car je dois avancer!
485
00:26:58,317 --> 00:27:01,743
Je ne pars pas du seul endroit où je peux
communiquer avec le monde extérieur.
486
00:27:02,337 --> 00:27:04,411
Oui. Non, non, non.
Non, non, non – Bien, je...
487
00:27:07,028 --> 00:27:09,443
Vous êtes très malpoli!
488
00:27:09,637 --> 00:27:11,023
Je ne fais que mon travail.
489
00:27:11,025 --> 00:27:12,233
Moi aussi, Buster.
490
00:27:13,908 --> 00:27:15,932
Mon nom c’est Dave,
C’est quoi le votre?
491
00:27:16,058 --> 00:27:18,520
Je ne bouge pas.
Comme vous voulez.
492
00:27:32,228 --> 00:27:34,790
Patrick... Annie.
493
00:27:35,146 --> 00:27:36,823
Annie, Patrick.
494
00:27:36,985 --> 00:27:38,113
Hep.
495
00:27:38,616 --> 00:27:39,750
Salut.
496
00:27:41,946 --> 00:27:45,291
J’ai reçu quelque chose pour vous. C’est arrivé dans
la cargaison de citrons de Ben.
497
00:27:45,298 --> 00:27:46,943
--Je l’ai mis dans votre chambre.
--Merci.
498
00:27:46,938 --> 00:27:48,972
Non, doc... Merci.
499
00:27:56,578 --> 00:27:58,133
C’est une vraie cinglée,
500
00:27:58,528 --> 00:27:59,463
mais je l’adore.
501
00:27:59,548 --> 00:28:01,760
Je l’écouterai lire un menu chinois.
502
00:28:03,378 --> 00:28:04,382
J’ai écrit ça.
503
00:28:04,778 --> 00:28:06,023
Oui, sur son forum.
504
00:28:06,606 --> 00:28:08,122
"Alaska Dude 123"?
505
00:28:08,857 --> 00:28:09,590
Oui.
506
00:28:11,116 --> 00:28:12,552
"City fannnn".
507
00:28:12,848 --> 00:28:13,812
4 n.
508
00:28:18,918 --> 00:28:20,270
Ma robe!
509
00:28:21,566 --> 00:28:22,880
Oh, non, monsieur.
510
00:28:23,205 --> 00:28:24,403
Pas cette fois.
511
00:28:25,537 --> 00:28:27,131
"Gone Daddy Gone" - The Violent Femmes.
512
00:28:43,385 --> 00:28:45,491
Oui, c’est ça.
Allons dehors.
513
00:29:08,528 --> 00:29:10,551
Oui c’est à peu près à ça que ça ressemble.
514
00:29:11,838 --> 00:29:13,363
La porte était ouverte.
515
00:29:15,197 --> 00:29:17,103
À quoi ça ressemble?
516
00:29:17,385 --> 00:29:18,550
Le mariage.
517
00:29:19,807 --> 00:29:21,583
Il y a beaucoup plus de...
518
00:29:21,916 --> 00:29:25,100
tâches et de trous que la belle robe de conte de
fées qu’on vous vend.
519
00:29:28,147 --> 00:29:30,361
Sara, est-ce que je peux te dire quelque chose
que je n’ai jamais dit à personne?
520
00:29:30,605 --> 00:29:33,810
Je connais tous les secrets des gens de cette ville,
alors va-y.
521
00:29:34,356 --> 00:29:36,781
Toutes ces années, je me suis vendue
comme "la célibataire"...
522
00:29:39,128 --> 00:29:40,210
Gros mensonge.
523
00:29:42,586 --> 00:29:47,570
Je n’ai jamais été vraiment seule depuis que j'ai 16 ans.
524
00:29:48,745 --> 00:29:50,021
J’ai toujours eu un mec.
525
00:29:51,316 --> 00:29:56,113
Je n’ai jamais pu être avec quelqu’un.
526
00:29:56,707 --> 00:29:58,060
Tu n’es plus mariée?
527
00:29:58,305 --> 00:29:59,523
Divorcée.
528
00:29:59,855 --> 00:30:01,021
J’ai un enfant.
529
00:30:01,295 --> 00:30:03,733
Son père nous a abandonné.
530
00:30:03,735 --> 00:30:06,772
Donc je fais comme je peux pour gagner notre vie.
531
00:30:07,145 --> 00:30:07,921
D’accord.
532
00:30:08,866 --> 00:30:11,513
Vas-y, juge-moi.
533
00:30:12,957 --> 00:30:14,391
Je ne vais pas te juger.
534
00:30:14,595 --> 00:30:15,893
Je me juge.
535
00:30:17,486 --> 00:30:22,000
J'aimerai vraiment quitter le milieu de... l’hospitalité.
536
00:30:22,476 --> 00:30:24,063
C’est dur de trouver un homme.
537
00:30:24,305 --> 00:30:26,871
Qui ne m’aime que pour moi.
538
00:30:28,436 --> 00:30:32,122
Les rendez-vous c’était fini pour moi, dès qu’ils
apprenaient que j’étais coach en relations amoureuses.
539
00:30:32,125 --> 00:30:35,163
Je mentais et je disais que j’étais informaticienne.
540
00:30:37,518 --> 00:30:38,601
Comment cela se passait?
541
00:30:38,877 --> 00:30:41,953
Plutôt bien jusqu’à ce qu’il me demande de réparer son disque dur.
542
00:30:45,218 --> 00:30:46,541
Tu n’as pas une cigarette?
543
00:30:46,808 --> 00:30:48,871
Les cigarettes arrivent le premier du mois par bateau.
544
00:30:49,228 --> 00:30:50,930
À la fin du mois on mâche tous du tabac.
545
00:30:51,596 --> 00:30:53,051
Je ne suis pas si désespérée.
546
00:30:53,558 --> 00:30:54,491
Les mecs adorent ça.
547
00:30:54,845 --> 00:30:56,873
Je déteste les mecs.
548
00:30:57,196 --> 00:31:00,500
Tu as choisi la mauvaise ville.
Le taux est d’à peu près dix pour un.
549
00:31:00,518 --> 00:31:02,500
Donc les hommes dirigent la ville.
550
00:31:02,817 --> 00:31:03,741
Tu te moques de moi?
551
00:31:03,867 --> 00:31:06,321
Non, nous avons le pouvoir.
552
00:31:06,346 --> 00:31:08,011
Ils sont seuls.
Nous sommes la récompense.
553
00:31:08,165 --> 00:31:09,761
C’est comme pêcher à Aarrel.
554
00:31:10,517 --> 00:31:15,503
Moi qui disais aux célibataire d'aller dans des bars
de sport. J’aurai dû leur dire d’aller en Alaska.
555
00:31:15,507 --> 00:31:19,552
La moyenne est bonne mais la marchandise est moyenne.
556
00:31:20,885 --> 00:31:22,403
Ben semble gentil...
557
00:31:22,675 --> 00:31:26,212
--Et très amoureux.
--Il a intérêt.
558
00:31:27,348 --> 00:31:28,470
Il m’a épousée.
559
00:31:29,727 --> 00:31:30,891
On est séparé.
560
00:31:31,597 --> 00:31:32,981
Ben veut qu’on se remette ensemble,
561
00:31:32,985 --> 00:31:35,743
mais je veux voir ce qu’il y a ailleurs.
562
00:31:36,608 --> 00:31:39,172
Donc ici, les femmes sont les hommes.
563
00:31:39,805 --> 00:31:41,782
Chacun est ce qu’il veut être.
564
00:31:54,498 --> 00:31:55,432
Où est-ce que vous allez?
565
00:31:56,256 --> 00:31:58,350
N’importe où on vend des cigarettes.
566
00:31:59,108 --> 00:32:00,112
Montez.
567
00:32:06,927 --> 00:32:08,381
Qu’est-ce que vous fuyez?
568
00:32:10,726 --> 00:32:12,023
Tout.
569
00:32:13,857 --> 00:32:17,470
Quand vous êtes perdue, regardez le ciel pour trouver la réponse.
570
00:32:18,308 --> 00:32:19,670
Nos ancêtres sont là,
571
00:32:19,795 --> 00:32:22,210
dans les étoiles, les nuages...
572
00:32:24,238 --> 00:32:25,912
Et s’il n’y avait pas de réponse?
573
00:32:26,305 --> 00:32:29,570
Si vous ne croyez pas, vous finirez comme la fille gelée.
574
00:32:31,096 --> 00:32:34,492
Elle a continué de marcher, sans regarder en l’air.
575
00:32:34,927 --> 00:32:38,113
Ils ont trouvé son corps gelé sur la montagne Naknek.
576
00:32:39,758 --> 00:32:44,760
300 ans...
Seule, édentée...
577
00:32:45,416 --> 00:32:46,380
Grosse.
578
00:32:48,566 --> 00:32:51,141
Elle était toujours grosse après 300 ans?
579
00:32:52,197 --> 00:32:54,020
C’est vous dire à quel point elle était grosse.
580
00:32:56,335 --> 00:32:57,340
Nous y voilà.
581
00:33:04,206 --> 00:33:05,482
Merci.
582
00:33:30,966 --> 00:33:32,013
Hé!
583
00:33:32,358 --> 00:33:33,330
Quoi--
584
00:33:33,455 --> 00:33:36,143
Arrêtez! Arrêtez!
585
00:33:36,608 --> 00:33:37,740
Arrêtez!
586
00:33:37,898 --> 00:33:39,920
J’essaie!
587
00:33:43,367 --> 00:33:44,683
Haaa!
588
00:33:54,606 --> 00:33:56,320
Vous n’avez pas vu les panneaux "glace fine".
589
00:33:57,748 --> 00:33:58,600
Non.
590
00:33:58,878 --> 00:34:02,693
Et au fait, voir les signes, c’est pas mon fort!
591
00:34:05,867 --> 00:34:08,643
--Qu’est-ce que c’est?
--Ma cabane d’observation.
592
00:34:09,857 --> 00:34:11,061
Qu’est-ce que vous observez?
593
00:34:11,268 --> 00:34:13,070
Je cherche un ours nocturne,
594
00:34:13,085 --> 00:34:16,511
mais au lieu de ça j’ai trouvé une coach
en relations amoureuses.
595
00:34:16,517 --> 00:34:17,911
Presque aussi dangereux.
596
00:34:18,585 --> 00:34:22,351
Oh, ce que j’ai froid.
597
00:34:22,966 --> 00:34:24,962
Oui, nous sommes en hypothermie.
598
00:34:25,186 --> 00:34:27,562
Mais il fait trop nuit pour marcher sur la glace sans danger.
599
00:34:28,346 --> 00:34:30,302
Il n’y a qu’un seul moyen pour qu’on tienne jusqu’au matin.
600
00:34:30,618 --> 00:34:31,850
Allumer un feu?
601
00:34:35,478 --> 00:34:37,343
Votre coude sur mon...
602
00:34:37,737 --> 00:34:38,630
Merci.
603
00:34:39,216 --> 00:34:44,201
Etre nus pour se réchauffer, j’espère que ce n’est pas
une tentative pour coucher avec moi.
604
00:34:45,485 --> 00:34:47,053
Je ne veux pas coucher avec vous.
605
00:34:47,428 --> 00:34:51,362
Je sais tout de vous... les pauvres mecs seuls d’Alaska.
Ah oui.
606
00:34:51,368 --> 00:34:54,362
Peut-être que vous devriez arrêter de penser en sétréotypes.
607
00:34:58,357 --> 00:34:59,750
Ce n’est pas vous.
608
00:35:00,806 --> 00:35:01,402
C’est tous les hommes.
609
00:35:01,528 --> 00:35:03,471
Je ne veux pas être près d’eux en ce moment.
610
00:35:04,605 --> 00:35:06,932
Ça marche pour vous.
611
00:35:07,447 --> 00:35:10,372
--Taisez-vous.
--Volontiers.
612
00:35:41,025 --> 00:35:42,891
Tout est à sa place, coach?
613
00:35:51,298 --> 00:35:52,302
Des loups.
614
00:35:54,386 --> 00:35:56,482
Ils sont magnifiques.
615
00:35:57,618 --> 00:35:58,512
Ils s’accouplent.
615
00:35:58,748 --> 00:36:03,612
En fait elle, euh...
fait pénétrer sa merde dans sa fourrure.
616
00:36:04,287 --> 00:36:09,233
Mais après, vous savez, peut-être qu’ils...
Ils s’y mettront.
Oh.
617
00:36:09,316 --> 00:36:12,890
"The Outdoor Type" - The Lemonheads.
618
00:36:17,356 --> 00:36:18,573
Vous allez devoir conduire, coach.
619
00:36:18,576 --> 00:36:20,252
Je me suis fait mal au poignet.
620
00:36:22,275 --> 00:36:23,563
Je ne peux pas.
621
00:36:24,465 --> 00:36:25,441
Vous n'avez pas le choix.
622
00:36:25,647 --> 00:36:26,971
Non, je...
623
00:36:28,218 --> 00:36:29,770
ne sais pas conduire.
624
00:36:35,067 --> 00:36:37,010
En haut.
625
00:36:40,687 --> 00:36:42,830
Je suis sensée apprendre aux gens comment
conduire vers le bonheur,
626
00:36:42,837 --> 00:36:45,251
Et je n’ai même pas mon permis.
627
00:36:45,997 --> 00:36:47,820
Je sais, c’est complètement nul.
628
00:36:48,795 --> 00:36:50,743
C'était un secret, jusqu'à maintenant.
629
00:36:51,958 --> 00:36:52,960
En bas.
630
00:36:53,867 --> 00:36:55,721
Et bien, c’est un bon endroit pour apprendre.
631
00:36:55,728 --> 00:36:57,090
De grands espaces,
632
00:36:57,415 --> 00:36:58,623
quelques feux rouges,
633
00:36:59,176 --> 00:37:01,280
personne pour voir quand vous rentrez dans un arbre.
634
00:37:03,047 --> 00:37:04,481
Oui. Troisième.
635
00:37:04,985 --> 00:37:07,561
Ouais, en haut.
Ah !
636
00:37:08,847 --> 00:37:10,080
Et voilà.
637
00:37:10,568 --> 00:37:11,720
C’est bien.
638
00:37:14,148 --> 00:37:15,582
Quel est votre secret?
639
00:37:16,365 --> 00:37:17,812
Ce que vous voyez, c’est ce que vous avez.
640
00:37:20,158 --> 00:37:21,311
Vous pouvez me déposer sur les quais?
641
00:37:32,786 --> 00:37:35,070
Qu’est ce qu’il t’es arrivé?
642
00:37:36,798 --> 00:37:37,643
Tu sais quoi?
643
00:37:37,738 --> 00:37:39,912
Ne t’inquiète pas.
Tu pourras te doucher à Chicago.
644
00:37:39,925 --> 00:37:40,642
Viens Happy!
645
00:37:41,268 --> 00:37:42,510
Happy!
646
00:37:44,786 --> 00:37:46,033
Viens Happy!
647
00:37:46,615 --> 00:37:48,030
Assis, assis.
648
00:37:49,868 --> 00:37:51,423
Je ne viens pas avec toi.
649
00:37:52,987 --> 00:37:56,493
Quoi? Qu’est-ce que tu veux dire, tu ne viens pas à Chicago?
650
00:37:57,325 --> 00:37:59,231
Je ne viens pas, point final.
651
00:38:00,906 --> 00:38:02,943
Oh, Marin, ma chérie...
652
00:38:02,956 --> 00:38:04,432
Tu ne peux pas rester là.
653
00:38:04,946 --> 00:38:08,460
Ils n’ont pas de manucuriste ni de cours de spinning.
654
00:38:08,855 --> 00:38:10,761
J’ai besoin de respirer
655
00:38:11,828 --> 00:38:13,411
et de commencer mon livre.
656
00:38:14,395 --> 00:38:15,561
Sur le mariage?
657
00:38:16,847 --> 00:38:18,091
Sur les hommes.
658
00:38:18,265 --> 00:38:21,531
Mais tu as dit que tu ne savais rien d’eux.
659
00:38:21,535 --> 00:38:23,401
Il est grand temps que j’apprenne.
660
00:38:24,296 --> 00:38:26,951
Si on y allait mesdames.
L’heure c’est l’heure.
661
00:38:28,756 --> 00:38:30,500
Oh, Marin.
662
00:38:35,226 --> 00:38:37,240
S’il te plait, portes-toi bien.
663
00:38:40,636 --> 00:38:43,321
Si tu changes d’éditrice je te trouverai et te tuerai.
664
00:38:44,888 --> 00:38:47,310
"The Worls Exploded Into Love" - Bob Schneider.
--Buzz,
665
00:38:47,326 --> 00:38:48,611
Je peux avoir de l’aide?
666
00:38:49,338 --> 00:38:50,152
Merci.
667
00:39:10,106 --> 00:39:13,363
Qu’est-ce que tu as mis à la question 4?
668
00:39:15,448 --> 00:39:17,092
"E".
669
00:39:20,868 --> 00:39:22,030
Pareil.
670
00:39:34,455 --> 00:39:37,341
La vérité sur les relations amoureuses
671
00:39:37,346 --> 00:39:41,122
c'est que parfois on ne sait rien.
672
00:40:02,248 --> 00:40:07,201
Et parfois celui que l'on a n'est
pas le bon du tout.
673
00:40:12,767 --> 00:40:17,671
Mais si on garde espoir, l’univers a une drôle de façon
de nous montrer exactement ce dont on a besoin.
674
00:40:19,976 --> 00:40:25,193
Le défi c'est de rester seule jusqu’à ce que
l'on trouve le bon.
675
00:40:31,735 --> 00:40:33,412
Mais on ne peut pas se cacher non plus.
676
00:40:38,597 --> 00:40:40,191
C’est nul les peines de cœur...
677
00:40:41,876 --> 00:40:45,452
mais ne pas en avoir c'est encore pire.
678
00:40:46,455 --> 00:40:49,571
Les réponses ne sont pas dans une conférence
ou dans un livre.
679
00:40:51,167 --> 00:40:53,000
Mais peut-être que si on est heureuse,
680
00:40:53,005 --> 00:40:54,481
on trouvera le bon.
681
00:40:58,618 --> 00:41:02,162
J’y crois car envers et contre tout,
682
00:41:02,166 --> 00:41:04,541
je suis toujours une optimiste.
683
00:41:17,036 --> 00:41:18,822
C’est cela l’amour...
684
00:41:28,837 --> 00:41:31,590
Si c’était si simple, tout le monde le connaîtrait.
685
00:41:36,028 --> 00:41:38,790
Donc vous dîtes que je devrai être plus optimiste?
686
00:41:39,146 --> 00:41:41,342
Je dis que vous devriez l’inviter à sortir.
687
00:41:42,395 --> 00:41:45,003
Oh. D’accord.
Merci.
688
00:41:45,747 --> 00:41:48,191
C’était AJ de Ketchikan.
Merci de votre appel, AJ.
689
00:41:48,197 --> 00:41:52,711
Attendez, vous avez un autre appel
sur la ligne 2 à... 20?
690
00:41:52,728 --> 00:41:56,503
On n’a pas eu autant d’appels depuis que j’ai fait une
tombola avec l'appareil à fumer le saumon de ma mère.
691
00:41:56,965 --> 00:41:58,280
Oh, ok.
692
00:42:00,276 --> 00:42:02,373
Commençons par la ligne deux.
693
00:42:02,875 --> 00:42:04,373
Transcript: Raceman Synchro: ikpko –
Traduction: miliemilou
www.forom.com/www.seriesub.com