13 fans | Vote

#102 : La panne de courant

Titre VO : Power Shift
Titre VF : La panne de courant
Réalisateur : Allison Anders
Scénariste :
Jenny Bicks
Diffusion US :
15/09/06
Diffusion française
: ...

Résumé : Alors que Marin s'acclimate petit à petit à son nouvel environnement, elle reçoit un conseil surprenant venant des hommes d'Elmo sur ce qu'elle devrait faire pour passer à autre chose.

Elle fera entre autre le rencontre d'un raton laveur et ses débuts à la radio locale, créée par Patrick.

Guest : Ed Kerr (Ian Slattery), Tobias Slezak (Graham), Colby Johannson (Gary), Dave Lantaigne (le pêcheur), Shawn MacDonald, John Boncore (George), Alex Kliner (Cappy).

Audiences US (1ère diffusion) : 8.13 millions de téléspectateurs.

Popularité


4 - 1 vote

Vidéos

Début de l'épisode

Début de l'épisode

  

Photos promo

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Men in trees - photos promo 102

Plus de détails

Photos promo

Musique

Capture

Vidéos

Sous titres VF

Sous titres VO

 

Marin s'apprête à débuter sa nouvelle émission, "First Things Frist", sur la radio de Patrick. Mais elle est en retard. Pour arriver à l'heure, elle est obligée de monter dans la voiture d'un pêcheur, puis en arrivant à la radio elle casse son talon. Elle finit quand même par arriver, et débute l'émission.

En rentrant à l'auberge, après l'émission, Marin rencontre par hasard Annie. Cette dernière est tombée sous le charme d'Elmo, ainsi que celui de Patrick. Elle n'est donc toujours pas rentrée à New York. Marin laisse Annie et continue son chemin. Elle se rend alors compte que le raton-laveur la suit.

De retour dans sa chambre, Marin a du mal à se concentrer sur l'écriture, à cause des oiseaux. Elle décide alors d'appeler Jane. Mais cette dernière est en train de courir après un taxi. Marin est obligée de raccrocher. Elle descend voir Patrick pour voir s'il peut lui venir en aide. Il lui propose un chapeau en peau d'animal, qui est un très bon isolant sonore.

Un peu plus tard, Patrick va la chercher dans sa chambre. Jack est venu la voir pour lui amener des fleurs. En réalité, il ne fait que les livrer. Elle viennent de Graham.

Marin est au bar pour se confier à Ben et aux clients. Ils lui explique qu'offrir des fleurs, c'est le secret pour avoir ce qu'ils veulent des femmes. Pour lui changer les idées, Ben lui propose de venir voir le match des Seahawks au bar, sur grand écran, avec le reste de la ville, le lendemain. Mais Marin continue de parler de Graham. Ben en conclu qu'elle est encore amoureuse de lui.

Le lendemain, toujours perturbée par Graham, Marin demande à ces auditeurs comment ils se remettaient de leurs ruptures. Ils lui conseillent d'aller de l'avant. Marin pense avoir déjà passé une étape en jetant sa robe de mariée du haut de la falaise. Plus tard dans la journée, Marin reçoit la visite de la shérif d'Elmo. Elle vient lui ramener sa robe et une amande pour l'avoir jeter. Une fois qu'elle est partie, Marin découvre que c'est la mère de Patrick.

Annie fait visiter son nouvel appartement à Patrick, c'était le seul disponible à Elmo. Ils découvrent qu'ils ont de nombreux points communs. Patrick finit par l'inviter à dîner.

A New York, Jane est en train d'annuler le gâteau qui était prévu pour le mariage de Marin, quand cette dernière l'appelle pour lui raconter que Graham lui a envoyé des fleurs. Marin apprend que Jane a revu Graham. Ce dernier a rompu avec Kiki et il regrette ce qu'il a fait à Marin.

Marin va voir Celia, la shériff, pour payer son amende. Elle est surprise de découvrir que Annie est là. Elle travaille pour Jack. Il partage le même bureau avec Celia. Annie conseille à Marin de ne pas la déranger car elle est en pleine séance avec sa machine à soleil, ça pourrait la mettre de mauvaise humeur. Annie lui apprend qu'en plus d'un nouveau travail, elle a aussi pris un appartement. Marin est étonnée, elle trouve qu'ils vont un peu vite, puis change d'avis et conseil à Annie de ne plus écouter ses conseils. Annie lui conseille alors de trouver quelqu'un, comme Jack par exemple.

Marin se prépare pour sa soirée au bar, en utilisant son sèche cheveux, elle fait sauter le courant dans toute la ville. Les hommes de la ville ne peuvent pas voir leur match. Elle se rend quand même au bar, où elle rencontre un homme, Ian. Il a vécu à Elmo, mais maintenant il vit dans une ville plus grande. Il est de retour à Elmo pour voir sa famille. Quant à Ben, il a du mal à se faire à l'idée que Theresa voit d'autres hommes.

Patrick vient chercher Annie, mais à cause de la coupure de courant, elle préfère refuser. Elle avoue à Patrick qu'en réalité c'est ce que Marin a dit qui l'a préoccupe.

Marin est chez Ian, elle repousse ses avances car elle trouve ça trop tôt. Elle finit par s'endormir sur le lit d'Ian. Le lendemain matin, elle découvre qu'Ian est le frère de Jack, après qu'il les ait réveillés. Elle ne peut pas s'empêcher de se justifier.

Le réveil de Ben est difficile aussi, lorsqu'il surprend un homme en caleçon dans sa maison. Mais il l'invite à prendre un petit déjeuner avec lui.

En voiture pour aller pêcher, Jack et Ian s'expliquent. Jack lui en veut d'avoir ramené Marin chez lui.

A son retour à l'auberge, Marin est accueillie par Patrick et des muffins. Il lui en veut à cause de ce qu'elle a dit à Annie. Elle regrette et lui promet d'essayer de tout réparer. Ils sont interrompu par le répondeur. C'est Graham qui laisse un message pour Marin. Il voudrait lui parler parce qu'il l'aime toujours.

Alors que Ben petit déjeune avec l'homme qui a passé la nuit avec Theresa, il lui propose d'aller chercher le journal. Il ne peut alors pas s'empêcher de s'en prendre à sa voiture.

Marin est en compagnie de Sara pour son petit déjeuner. Sara a une idée pour que Marin retrouve son moral. Elle l'emmène au sauna. Il est typique d'Elmo. En sortant, elle découvre que Celia est en train d'enlever sa voiture. Après l'avoir récupérée, elle va au bar pour s'excuser au près des habitants de la ville. Jack essaye de l'interrompre pour la prévenir que Graham se trouve derrière elle. Mais elle ne l'écoute qu'au bout d'un moment. Graham essaye de se faire pardonner. Marin finit par mettre fin à leur relation et lui annoncer qu'elle va rester à Elmo. C'est à ce moment que le courant revient.

Patrick a décidé de prendre les choses en main, sur les conseils de Marin, il emmène Annie pic-nique. Quant à Marin, elle dit au revoir à Graham et à New York, Jane reçoit le gâteau de mariage de Marin.

 

Voici les sous-titres de l'épisode 2, en Version Française.

En attendant de faire les scripts complets descriptifs.

Ces sous-titres vous permettront de mieux plonger dans l'univers de la série

 

1
00:00:00,292 --> 00:00:02,211
Bonjour, Elmo, Alaska.

2
00:00:02,377 --> 00:00:05,464
Vous êtes avec Patrick Bachelor sur KZPZ,

3
00:00:05,464 --> 00:00:07,758
la radio de notre belle Elmo

4
00:00:07,758 --> 00:00:10,302
"Hey Ho, Let's Go" - The Ramones

5
00:00:10,344 --> 00:00:13,138
--Marin ! Ton écharpe.
--Oh!

6
00:00:13,430 --> 00:00:14,515
Merci, Sara.

7
00:00:15,724 --> 00:00:19,728
Dans 5 minutes, la première émission de Marin Frist,
coach en relations amoureuses

8
00:00:19,821 --> 00:00:21,063
"First Things Frist."

9
00:00:28,366 --> 00:00:29,230
Désolée!

10
00:00:30,070 --> 00:00:30,947
Oh, excusez-moi!

11
00:00:31,787 --> 00:00:32,532
Oh, désolée!

12
00:00:34,155 --> 00:00:34,535
Bonjour.

13
00:00:35,748 --> 00:00:36,620
Oups!

14
00:00:38,285 --> 00:00:38,583
Ha!

15
00:00:38,586 --> 00:00:42,161
--Oh!
--Euh, merci Jerome.

16
00:00:42,005 --> 00:00:43,333
Ralentissez New York!

17
00:00:46,335 --> 00:00:47,672
Voici les actus du matin...

18
00:00:47,848 --> 00:00:49,092
--Bonjour. --Bien.

19
00:00:48,846 --> 00:00:51,551
Buzz fait deux vols pour Sitka avec le courrier...

20
00:00:51,596 --> 00:00:55,760
Ben et Theresa ont reçu les barils de bière pour
le match des Seahawks vendredi soir...

21
00:00:56,555 --> 00:00:58,391
Oh et si quelqu'un voit Jack...

22
00:01:00,645 --> 00:01:01,433
Hé!

23
00:01:01,975 --> 00:01:04,271
Dites-lui que l'ours est dans la poubelle encore.

24
00:01:07,318 --> 00:01:08,522
Hé, attendez-moi!

25
00:01:09,738 --> 00:01:10,612
Où est-ce que vous allez?

26
00:01:10,776 --> 00:01:11,690
Grange Hall.

27
00:01:13,035 --> 00:01:14,740
Quelques infos sympa sur Marin Frist...

28
00:01:14,955 --> 00:01:16,823
elle aime le chocolat noir et les sushis,

29
00:01:16,955 --> 00:01:20,240
a été élevée à New York et croit,
en matière d'amour, que...

30
00:01:21,295 --> 00:01:23,581
"on ne sait jamais quelle route nous conduira
à notre mari".

31
00:01:29,085 --> 00:01:29,963
Enfin.

32
00:01:30,796 --> 00:01:31,921
Merci les gars!

33
00:01:32,255 --> 00:01:33,263
Ha!

34
00:01:42,226 --> 00:01:43,563
Vous avez besoin d'un coup de main, coach?

35
00:01:43,565 --> 00:01:46,062
Non, Je vais... bien.

36
00:01:49,275 --> 00:01:50,061
Merci.

37
00:01:57,038 --> 00:01:59,361
Bonne journée, messieurs!

38
00:02:03,208 --> 00:02:03,870
Salut.

39
00:02:04,587 --> 00:02:05,583
Le ponton a mangé ma chaussure.

40
00:02:06,468 --> 00:02:07,662
Et les bernacles mangent le ponton.

41
00:02:08,086 --> 00:02:09,122
C'est le cercle de la vie.

42
00:02:09,836 --> 00:02:12,671
Je suis désolée d'être en retard pour mon
premier jour de travail.

43
00:02:13,308 --> 00:02:15,710
Et vous ne pouvez faire une bonne
première impression qu'une seule fois.

44
00:02:15,926 --> 00:02:18,183
En ce qui me concerne, je suis impressionné.

45
00:02:19,896 --> 00:02:21,050
Ok,

46
00:02:21,225 --> 00:02:25,061
Voici le docteur Marin Frist qui répondra à
toutes vos questions sur l'amour.

47
00:02:25,068 --> 00:02:27,183
--Elle vient d'emménager ici.
--Je ne fais que visiter.

48
00:02:27,356 --> 00:02:29,901
J'écris mon prochain livre sur les... hommes.

49
00:02:30,158 --> 00:02:31,561
Ok, allons-y, premier appel.

50
00:02:31,777 --> 00:02:37,072
--J'ai votre machin rouge brillant pour lèvres...
--Mon gloss! C'est génial.

51
00:02:37,075 --> 00:02:39,953
Je vous le rends contre... un rendez-vous.

52
00:02:40,327 --> 00:02:42,243
Oh. Euh...

53
00:02:42,415 --> 00:02:43,663
Je ne suis pas libre.

54
00:02:43,835 --> 00:02:44,622
Vous êtes prise?

55
00:02:45,496 --> 00:02:47,911
Je l'étais. Il m'a trompé,

56
00:02:48,046 --> 00:02:51,212
et maintenant je suis sans homme
cherchant mon chemin.

57
00:02:51,428 --> 00:02:53,593
--Quel enfoiré!
--Hé, c'est l'émission du matin!

58
00:02:53,888 --> 00:02:55,961
L'enfoiré s'appelle Graham.

59
00:02:56,055 --> 00:02:56,922
Il vit à New York,

60
00:02:57,056 --> 00:03:01,181
C'est pourquoi je suis ici... Pour tourner la page. Seule.

61
00:03:04,018 --> 00:03:04,893
Salut, Marin!

62
00:03:10,816 --> 00:03:11,562
Bonjour.

63
00:03:16,027 --> 00:03:16,653
Annie?

64
00:03:18,866 --> 00:03:19,952
Tu es toujours là?!

65
00:03:20,208 --> 00:03:21,702
C'est fou, non?

66
00:03:22,368 --> 00:03:24,451
Je suis venue ici parce que je suis ta plus grande fan,

67
00:03:24,456 --> 00:03:27,202
mais maintenant je suis une fan d'Elmo.

68
00:03:27,205 --> 00:03:30,003
Tout le monde est si gentil, comparé à New York.

69
00:03:30,008 --> 00:03:31,872
Et tu as vu tous ces hommes?

70
00:03:32,085 --> 00:03:33,460
Plutôt difficile à rater.

71
00:03:33,796 --> 00:03:35,293
Patrick est mon préféré.

72
00:03:35,507 --> 00:03:36,213
Il est très gentil.

73
00:03:36,218 --> 00:03:39,341
Et franchement, je pense que

74
00:03:39,345 --> 00:03:42,010
je devrais rester ici, tu as besoin
d'un soutien moral.

75
00:03:42,016 --> 00:03:43,641
Oh, Annie,  je vais bien.

76
00:03:44,017 --> 00:03:44,433
Vraiment.

77
00:03:44,688 --> 00:03:46,890
Dans ton premier livre tu as écrit,

78
00:03:47,105 --> 00:03:50,981
"La route pour se remettre d'une rupture
est pleine d'embûches."

79
00:03:50,986 --> 00:03:52,521
Arrête de me citer.

80
00:03:52,735 --> 00:03:54,521
Je suis toujours ta plus grande fan!

81
00:03:54,698 --> 00:03:57,691
Tu es peut-être ma seule fan.

82
00:03:58,367 --> 00:04:01,110
Je suis là pour toi, d'accord?

83
00:04:33,738 --> 00:04:35,441
Ouste, ouste!

84
00:04:39,195 --> 00:04:40,780
Va-t'en! Ouste!

85
00:04:56,127 --> 00:04:57,042
Ça avance l'écriture?

86
00:04:57,387 --> 00:04:59,883
C'est bruyant ici, Sara.

87
00:05:00,056 --> 00:05:02,420
Oh, je suis désolée, mon rendez-vous
de 11h aime être fessé.

88
00:05:02,428 --> 00:05:04,300
Oh, ce n'est pas ça. C'est l'oiseau.

89
00:05:04,308 --> 00:05:06,933
Attend... sérieusement? Fessé?

90
00:05:07,057 --> 00:05:09,351
Ouais, et c'est le directeur du lycée.

91
00:05:10,108 --> 00:05:11,140
Ironique, hein?

92
00:05:12,028 --> 00:05:13,640
Je te retrouve après ma prochaine pause.

93
00:05:23,827 --> 00:05:25,202
Allez Jane.

94
00:05:26,867 --> 00:05:28,870
Tu as fait une grosse erreur et tu reviens à la maison.

95
00:05:29,917 --> 00:05:32,332
--Non. --Ton éditrice peut toujours espérer.

96
00:05:32,745 --> 00:05:34,451
Ça avance l'écriture?

97
00:05:35,795 --> 00:05:36,503
Oui.

98
00:05:36,798 --> 00:05:38,331
Ça avance l'annulation du mariage?

99
00:05:38,466 --> 00:05:39,593
Tout est sous contrôle.

100
00:05:39,797 --> 00:05:41,670
Je ne suis pas ta demoiselle d'honneur pour rien.

101
00:05:41,675 --> 00:05:45,800
Au fait... J'ai un animal perdu qui n'arrête pas
de me suivre.

102
00:05:45,806 --> 00:05:47,632
--Un chien perdu? --Un raton laveur.

103
00:05:47,637 --> 00:05:50,510
Oh, ma chérie. Fais-toi vacciner.

104
00:05:50,518 --> 00:05:51,893
--Je t'en supplie.
--Je vais bien.

105
00:05:53,568 --> 00:05:54,472
Tu es sûre?

106
00:05:55,858 --> 00:05:58,693
Oui, et j'aimerai bien qu'on arrête de me le demander.

107
00:05:58,698 --> 00:05:59,863
Je ne le demanderai plus.

108
00:06:00,907 --> 00:06:01,862
Mon taxi!

109
00:06:02,775 --> 00:06:04,402
Oh, oh, annule le gâteau!

110
00:06:04,536 --> 00:06:06,323
C'est le mien. Hé!

111
00:06:13,127 --> 00:06:13,992
Ah.

112
00:06:14,757 --> 00:06:15,661
Que puis-je faire pour vous?

113
00:06:15,957 --> 00:06:17,751
Et bien, euh, il y a cet...

114
00:06:18,798 --> 00:06:21,171
euh, oiseau dehors.

115
00:06:21,508 --> 00:06:22,842
Vous pouvez faire quelque chose?

116
00:06:23,257 --> 00:06:24,303
Vous pouvez utiliser ça.

117
00:06:27,475 --> 00:06:29,593
La peau d'animal insonorise naturellement.

118
00:06:29,846 --> 00:06:31,182
Vraiment.

119
00:06:33,768 --> 00:06:34,851
Sexy!

120
00:06:39,695 --> 00:06:43,112
--Hé, Jack est en bas.
--Quoi?

121
00:06:43,328 --> 00:06:46,443
--et il a des fleurs pour vous.
--Pourquoi?

122
00:06:46,446 --> 00:06:47,280
Je ne sais pas.

123
00:06:47,408 --> 00:06:49,153
Jack a des fleurs pour moi?

124
00:06:49,325 --> 00:06:50,363
Oui!

125
00:07:00,627 --> 00:07:01,381
Salut.

126
00:07:02,335 --> 00:07:03,750
Joli chapeau.

127
00:07:05,505 --> 00:07:07,303
--Hum.
--Euh, voici pour vous.

128
00:07:09,518 --> 00:07:10,340
Oh. Merci, euh,

129
00:07:11,017 --> 00:07:14,181
c'est très gentil, mais vous n'aviez pas à
m'apporter des fleurs.

130
00:07:14,185 --> 00:07:15,142
Pas de problème.

131
00:07:15,816 --> 00:07:17,770
--C'est pour fêter quoi?
--Euh, je ne sais pas.

132
00:07:19,565 --> 00:07:20,313
Hé!

133
00:07:22,195 --> 00:07:24,442
C'est tout? Vous m'achetez des fleurs et vous partez?

134
00:07:24,900 --> 00:07:26,787
--Oh, elles ne sont pas de moi.
--Non?!

135
00:07:27,037 --> 00:07:29,112
Non, Je- Je ne fait que les livrer.

136
00:07:29,115 --> 00:07:31,665
Elles sont arrivées par le même bateau que mes jumelles.

137
00:07:31,998 --> 00:07:33,281
Ça vous a plu, pas vrai?

138
00:07:33,538 --> 00:07:34,581
Un peu.

139
00:07:42,887 --> 00:07:45,040
Elles sont... fanées.

140
00:07:45,676 --> 00:07:48,551
Le fleuriste le plus proche est à trois villes d'ici.

141
00:07:48,555 --> 00:07:49,971
Et le bateau y va une fois par semaine.

142
00:07:49,976 --> 00:07:51,052
Il n'y a pas de fleuriste ici?

143
00:07:51,057 --> 00:07:52,841
À qui on enverrait des fleurs?

144
00:07:52,845 --> 00:07:54,143
Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué,

145
00:07:54,148 --> 00:07:57,223
il n'y a que des mecs dans cette ville.

146
00:08:00,035 -->00:08:01,057
"Tu me manques, Graham"

147
00:08:13,076 --> 00:08:13,990
C'est vraiment typique.

148
00:08:14,116 --> 00:08:15,160
C'est vraiment votre truc...

149
00:08:15,285 --> 00:08:17,281
vous sentez qu'on va mieux, et boum...

150
00:08:17,285 --> 00:08:18,911
vous envoyez des fleurs.

151
00:08:18,917 --> 00:08:19,832
Nouvelle paille?

152
00:08:20,337 --> 00:08:21,210
Merci,

153
00:08:21,218 --> 00:08:22,330
et une bouteille d'eau?

154
00:08:22,927 --> 00:08:24,171
Notre eau est très bonne.

155
00:08:24,176 --> 00:08:26,500
Elle ne boit de l'eau du robinet qu'à New York.

156
00:08:28,428 --> 00:08:29,842
C'est sur son site.

157
00:08:30,138 --> 00:08:32,263
--Oh. --Il se sent coupable.

158
00:08:32,265 --> 00:08:32,971
Quoi?

159
00:08:33,186 --> 00:08:36,301
--Hum, hum
--On envoie des fleurs quand on se sent coupable.

160
00:08:36,305 --> 00:08:38,640
Il veut se faire pardonner.

161
00:08:39,106 --> 00:08:40,563
On sait que les femmes aiment ça.

162
00:08:40,815 --> 00:08:41,850
Quand tu veux baiser,

163
00:08:42,067 --> 00:08:45,400
--Apporte des fleurs.
--Ou quand tu veux te faire pardonner ton infidélité?

164
00:08:45,418 --> 00:08:46,440
Apporte-lui des fleurs.

165
00:08:46,616 --> 00:08:48,770
Donc dans les deux cas vous baisez?

166
00:08:48,987 --> 00:08:50,070
Tu apprends vite, jeunot.

167
00:08:51,448 --> 00:08:52,190
Hé.

168
00:08:53,076 --> 00:08:54,740
Tu te souviens combien de fleurs tu m'as offertes?

169
00:08:54,748 --> 00:08:56,161
Assez pour que tu m'épouses.

170
00:08:57,456 --> 00:08:59,372
Euh, pas assez pour qu'elle reste avec toi.

171
00:08:59,377 --> 00:09:02,621
--Oh!
--Oh, hé!
--La ferme, Jerome.

172
00:09:02,918 --> 00:09:05,580
-- Tu sais ce qui va te faire oublier ce mec?
--Hum, hum

173
00:09:05,755 --> 00:09:06,580
Le match des Seahawks...

174
00:09:06,756 --> 00:09:07,960
--demain soir.
--Ouais.

175
00:09:07,968 --> 00:09:10,670
Ici sur la télé géante, par satellite.

176
00:09:11,137 --> 00:09:12,552
Qui a dit que j'avais toujours besoin
de m'en remettre?

177
00:09:12,556 --> 00:09:13,762
Tu es en train de fumer une paille,

178
00:09:14,055 --> 00:09:16,930
et tu t'accroches à sa carte comme si
c'était un ticket de loto gagnant

179
00:09:19,355 --> 00:09:20,351
"xxx."

180
00:09:20,768 --> 00:09:23,230
La dernière fois que j'ai vu ça c'était sur une
bouteille de liqueur...

181
00:09:23,567 --> 00:09:24,773
ou un film porno.

182
00:09:26,527 --> 00:09:27,401
Graham...

183
00:09:27,488 --> 00:09:28,981
C'est le nom d'un cracker.

184
00:09:29,577 --> 00:09:31,192
Un cracker pour fille, en plus.

185
00:09:31,196 --> 00:09:33,990
Ok, ok, je ne suis pas idiote.

186
00:09:34,156 --> 00:09:35,571
Je sais que ce qu'il a fait est nul,

187
00:09:35,706 --> 00:09:37,363
mais peut-être qu'il est vraiment désolé.

188
00:09:38,626 --> 00:09:39,372
Peut-être.

189
00:09:39,958 --> 00:09:42,081
Tu as écrit dans ton livre que, euh,

190
00:09:42,587 --> 00:09:44,003
"les infidèles, c'est comme les belles voitures...

191
00:09:44,127 --> 00:09:44,961
tu peux la faire briller,

192
00:09:45,087 --> 00:09:48,132
mais à la fin, elle te laissera en rade sur le bas côté.

193
00:09:48,136 --> 00:09:50,923
Patrick, on sait bien que je ne sais pas de quoi je parle.

194
00:09:50,925 --> 00:09:53,801
--Tu l'aimes toujours
--Je commence à ne plus l'aimer.

195
00:09:53,805 --> 00:09:55,053
Bien, donne-moi sa carte.

196
00:09:59,765 --> 00:10:00,762
Tu l'aimes toujours!

197
00:10:00,896 --> 00:10:03,353
Dis le type qui vit toujours avec son ex-femme.

198
00:10:03,357 --> 00:10:05,101
On vit dans des endroits différents de la maison.

199
00:10:05,107 --> 00:10:07,980
--Il veut dire des ailes séparées.
--Des ailes?

200
00:10:07,987 --> 00:10:08,852
Ouais, il est plein aux as.

201
00:10:08,988 --> 00:10:10,650
Je suis juste là.

202
00:10:10,906 --> 00:10:13,232
Il a inventé les lingettes.

203
00:10:14,697 --> 00:10:16,240
Je suis arrivé de Seattle

204
00:10:16,365 --> 00:10:18,820
quand les gens ont commencé à trop m'en demander...

205
00:10:19,747 --> 00:10:20,742
j'ai acheté le bar,

206
00:10:21,128 --> 00:10:22,412
épousé Theresa...

207
00:10:23,247 --> 00:10:24,160
Tu es heureux?

208
00:10:28,217 --> 00:10:29,460
La plupart du temps.

209
00:10:31,425 --> 00:10:35,513
Au moins toi tu as mis 6400 km entre toi et ton type.

210
00:10:35,515 --> 00:10:38,932
et ce n'est pas comme s'il pouvait marcher jusqu'ici et
te briser le coeur encore.

211
00:10:40,095 --> 00:10:42,180
Ok, les mecs, j'ai une question pour vous...

212
00:10:43,148 --> 00:10:45,932
Comment se remet-on d'une relation amoureuse?

213
00:10:46,935 --> 00:10:48,600
On se remet en selle,

214
00:10:48,605 --> 00:10:51,360
Je sors et je m'envoie en l'air aussi vite que possible.

215
00:10:51,368 --> 00:10:52,520
Sois au-dessus de lui,

216
00:10:52,525 --> 00:10:53,731
reprend le pouvoir.

217
00:10:53,946 --> 00:10:55,533
Donc, c'est si facile?

218
00:10:56,115 --> 00:10:59,663
On peut vraiment oublier quelqu'un
en couchant avec quelqu'un d'autre?

219
00:10:59,665 --> 00:11:00,410
Yep.

220
00:11:00,708 --> 00:11:01,452
Allez, les mecs,

221
00:11:01,626 --> 00:11:03,992
C'est pas comme si je n'avais pas commencé à aller de l'avant.

222
00:11:03,995 --> 00:11:06,702
J'ai jeté ma robe de mariée du haut d'une falaise,
bon sang.

223
00:11:17,765 --> 00:11:18,720
C'est à vous?

224
00:11:18,925 --> 00:11:19,760
C'est ma robe de mariée,

225
00:11:19,888 --> 00:11:21,091
mais je l'ai jetée.

226
00:11:21,137 --> 00:11:22,050
Oui, en effet...

227
00:11:22,306 --> 00:11:23,511
dans un parc national.

228
00:11:23,806 --> 00:11:25,102
Elle a atterri sur un bébé caribou.

229
00:11:25,895 --> 00:11:26,811
Oh.

230
00:11:27,026 --> 00:11:28,061
Le bébé va bien.

231
00:11:29,566 --> 00:11:32,231
C'est un délit fédéral de jeter des déchets dans un parc.

232
00:11:33,196 --> 00:11:34,610
Vous pouvez payer en liquide ou par chèque.

233
00:11:35,368 --> 00:11:38,282
--Vous vous foutez de moi.
--Non.

234
00:11:41,746 --> 00:11:43,121
Tu à l'air d'aller bien.

235
00:11:45,877 --> 00:11:47,541
Qui est cette méchante femme?

236
00:11:47,956 --> 00:11:49,120
C'est ma mère.

237
00:11:49,966 --> 00:11:51,252
Oh.

238
00:11:52,087 --> 00:11:54,133
--Elle est jolie.
--Ouais.

239
00:11:57,178 --> 00:11:58,551
Bon, euh...

240
00:11:59,767 --> 00:12:03,222
Là je pourrai mettre ma table à puzzle.
Je...

241
00:12:03,808 --> 00:12:05,392
J'aime faire des puzzles jigsaw.

242
00:12:05,766 --> 00:12:06,721
Moi aussi.

243
00:12:08,397 --> 00:12:09,353
Et, euh,

244
00:12:09,608 --> 00:12:12,441
--Là, le coin salle à manger.
--Qui n'aime pas manger?

245
00:12:12,985 --> 00:12:14,192
Et... hum.

246
00:12:14,866 --> 00:12:20,363
Il y a peut-être assez de place pour ma
collection de chat en céramique ici.

247
00:12:20,378 --> 00:12:21,360
Cool.

248
00:12:21,656 --> 00:12:23,821
Des chats en céramique.

249
00:12:24,996 --> 00:12:25,953
C'est cool.

250
00:12:28,125 --> 00:12:33,123
Alors... tu crois que c'est un bon appartement
pour Elmo?

251
00:12:33,467 --> 00:12:36,380
Je crois que c'est le seul appartement à Elmo.

252
00:12:36,545 --> 00:12:38,552
Donc, si, senorita.

253
00:12:42,765 --> 00:12:45,890
C'est bizarre que j'emménage ici après
seulement une semaine?

254
00:12:45,897 --> 00:12:48,813
Je veux dire, quand tu regardes la les fans en général

255
00:12:48,818 --> 00:12:51,563
Ils font souvent des choses folles et impulsives
comme celle-ci

256
00:12:52,607 --> 00:12:55,232
J'aime les filles folles et impulsives.

257
00:12:56,485 --> 00:12:57,562
Et...

258
00:12:58,447 --> 00:13:01,112
Marin nous a présenté.

259
00:13:05,996 --> 00:13:08,333
--Tu voudrais bien dîner avec moi demain soir?
--Oui.

260
00:13:09,708 --> 00:13:11,122
Énorme.

261
00:13:24,137 --> 00:13:25,093
Je peux vous aider?

262
00:13:25,886 --> 00:13:29,103
Oui, j'ai besoin d'annuler un gâteau de mariage.

263
00:13:29,437 --> 00:13:31,181
Il y a un problème avec le motif?

264
00:13:31,186 --> 00:13:32,983
Plutôt un problème avec le marié.

265
00:13:35,196 --> 00:13:37,020
--Jane. --Graham m'a envoyé des fleurs.

266
00:13:37,025 --> 00:13:39,821
--Dis-moi que tu ne vas pas changer d'avis.
--Je ne vais pas changer d'avis.

267
00:13:40,696 --> 00:13:42,862
--Tu crois qu'il s'en veut?
--C'est possible...

268
00:13:43,155 --> 00:13:44,071
qu'il s'en veuille...

269
00:13:44,407 --> 00:13:45,453
Peut-être.

270
00:13:47,205 --> 00:13:49,071
--Tu l'as vu?
--Je l'ai peut-être vu.

271
00:13:49,327 --> 00:13:52,243
Et continue à ne pas vouloir changer d'avis,
quand je t'aurai dit

272
00:13:52,246 --> 00:13:56,173
qu'il a rompu avec Kiki.

273
00:13:56,466 --> 00:13:58,882
--Vraiment?
--Il avait l'air bouffi.

274
00:14:00,098 --> 00:14:01,551
Tu vas de l'avant.

275
00:14:01,678 --> 00:14:03,012
J'annule ton mariage.

276
00:14:03,426 --> 00:14:05,552
Oui.

277
00:14:07,898 --> 00:14:08,641
Je dois y aller.

278
00:14:08,687 --> 00:14:11,141
--Je vais essayer de semer mon raton laveur.
--Hum.

279
00:14:13,646 --> 00:14:16,021
Oui, euh, c'est trop tard.

280
00:14:16,445 --> 00:14:18,811
Je ne peux pas vous rendre votre acompte.

281
00:14:18,816 --> 00:14:24,612
Qui veut un gâteau à la crème et au mocha?

282
00:14:26,157 --> 00:14:28,110
Vous écoutez Patrick sur KZPZ.

283
00:14:28,287 --> 00:14:30,782
Pour Deanna et Joe.

284
00:14:31,667 --> 00:14:32,703
Annie?

285
00:14:33,957 --> 00:14:36,000
Tu es ici pour voir M. Slattery?

286
00:14:36,008 --> 00:14:37,291
Qui est M. Slattery?

287
00:14:37,667 --> 00:14:40,043
Jack. Jack Slattery, mon patron.

288
00:14:40,297 --> 00:14:41,213
Je tiens la feuille des rendez-vous.

289
00:14:41,798 --> 00:14:43,751
--Tu travailles pour Jack?
--Hum, hum.

290
00:14:44,055 --> 00:14:47,053
C'est bien mieux que mon ancien boulot
de réceptionniste,

291
00:14:47,056 --> 00:14:49,721
sauf quand ils amènent les oiseaux
victimes de marée noire.

292
00:14:50,265 --> 00:14:51,300
Je viens payer une amende.

293
00:14:51,476 --> 00:14:53,221
Shériff Célia est juste là.

294
00:14:53,647 --> 00:14:55,353
Il ne faut pas la déranger

295
00:14:55,358 --> 00:14:57,431
quand elle est devant sa machine à soleil.

296
00:14:57,435 --> 00:15:01,612
Elle a besoin du soleil artificiel pour ne pas être
trop... grincheuse.

297
00:15:05,868 --> 00:15:06,940
Mais il fait jour dehors.

298
00:15:06,948 --> 00:15:08,743
Des fois, elle fait double dose.

299
00:15:08,865 --> 00:15:11,992
Alors, tu as un boulot ici.

300
00:15:11,996 --> 00:15:13,532
Et un appartement.

301
00:15:13,785 --> 00:15:16,791
J'aime beaucoup Patrick.

302
00:15:16,797 --> 00:15:19,790
Et tu as dit dans ton premier livre que si on
trouve la bonne relation amoureuse,

303
00:15:19,796 --> 00:15:22,581
on doit aller sur cette autoroute et
ne pas regarder en arrière.

304
00:15:23,215 --> 00:15:24,252
Oh, ouah.

305
00:15:24,467 --> 00:15:27,463
--Vous venez de vous rencontrer.
--Je sais!

306
00:15:27,465 --> 00:15:29,803
Tu ne peux pas déjà savoir si c'est le bon.

307
00:15:31,688 --> 00:15:34,012
Annie, tu ne devrais pas plonger si vite.

308
00:15:34,936 --> 00:15:35,930
Et...

309
00:15:36,357 --> 00:15:38,682
tu ne devrais pas écouter mes conseils.

310
00:15:40,146 --> 00:15:41,811
Donne-moi mon livre.

311
00:15:45,907 --> 00:15:46,823
Le deuxième.

312
00:15:54,415 --> 00:15:55,743
Livre sur cassette.

313
00:16:03,137 --> 00:16:03,922
Ah!

314
00:16:06,348 --> 00:16:07,252
Voilà.

315
00:16:09,056 --> 00:16:10,012
Marin...

316
00:16:10,726 --> 00:16:12,760
Tu sais ce qui t'aiderait à te calmer?

317
00:16:12,765 --> 00:16:16,050
Si tu allais sur l'autoroute de l'amour avec...

318
00:16:17,895 --> 00:16:19,221
quelqu'un.

319
00:16:19,437 --> 00:16:21,440
"The Things We Do For Love" - 10cc

320
00:16:21,447 --> 00:16:22,521
Annie...

321
00:16:22,856 --> 00:16:24,311
C'est de la folie.

322
00:16:24,488 --> 00:16:25,810
Et je n'ai pas besoin de me calmer.

323
00:16:25,986 --> 00:16:28,530
Il a demandé au shériff Célia de réduire ton
amende, car tu traverses...

324
00:16:28,536 --> 00:16:30,490
et je cite--

325
00:16:30,495 --> 00:16:31,951
"une mauvaise passe."

326
00:16:32,705 --> 00:16:33,913
Comment ça va, coach?

327
00:16:34,628 --> 00:16:36,453
Je n'ai pas besoin de votre aide.

328
00:16:37,035 --> 00:16:38,043
Ok.

329
00:16:38,455 --> 00:16:40,793
Je ne traverse pas une mauvaise passe.

330
00:16:41,218 --> 00:16:42,793
Je vous ai entendu à la radio.

331
00:16:42,798 --> 00:16:44,253
Pour votre information,

332
00:16:44,256 --> 00:16:46,210
Je ne recherche pas une aventure.

333
00:16:46,215 --> 00:16:48,343
Bon à savoir.

334
00:16:49,258 --> 00:16:51,383
Mais si je le voulais, je suis sûre que
je trouverais des volontaires.

335
00:16:51,675 --> 00:16:53,222
J'en suis sûr.

336
00:16:56,148 --> 00:16:57,760
Je ne veux coucher avec vous.

337
00:16:59,935 --> 00:17:00,851
Bien.

338
00:17:05,657 --> 00:17:06,653
Excellent.

339
00:17:06,866 --> 00:17:10,362
Puis-je avoir le montant original de mon
amende, s'il vous plait.

340
00:17:10,368 --> 00:17:12,613
1700 $.

341
00:17:14,328 --> 00:17:16,570
Ok, je traverse peut-être...

342
00:17:17,078 --> 00:17:19,410
une mauvaise passe de 500$.

343
00:17:29,138 --> 00:17:31,340
Tu suis les conseils des mecs, tu sors?

344
00:17:31,598 --> 00:17:33,132
Je vais faire du lèche-vitrine et je vais

345
00:17:33,516 --> 00:17:36,302
dégourdir mes jambes de célibataire.

346
00:17:36,597 --> 00:17:37,971
Et les raser aussi, je vois.

347
00:17:38,268 --> 00:17:39,301
Tu veux venir?

348
00:17:39,687 --> 00:17:42,351
Non, j'ai passé toute la journée avec des mecs.

349
00:17:42,357 --> 00:17:43,640
Je reste avec mon fils ce soir.

350
00:17:43,646 --> 00:17:44,733
Merci.

351
00:17:57,537 --> 00:17:59,123
Oh.

352
00:18:01,338 --> 00:18:02,200
Qu'est-ce qu'il s'est passé?

353
00:18:03,205 --> 00:18:04,753
Vous avez utilisé un sèche-cheveux?!

354
00:18:09,885 --> 00:18:12,052
Je trouve ça romantique, les bougies.

355
00:18:17,516 --> 00:18:19,180
Je comprends-- Personne  ne me parle.

356
00:18:19,187 --> 00:18:19,970
Tant pis.

357
00:18:19,978 --> 00:18:21,142
Je me parlerai.

358
00:18:21,147 --> 00:18:22,012
Salut Marin.

359
00:18:22,018 --> 00:18:22,933
Vous êtes superbe.

360
00:18:22,938 --> 00:18:23,560
Oh, ouah.

361
00:18:24,437 --> 00:18:25,273
Merci.

362
00:18:26,398 --> 00:18:28,560
Au moins vous n'avez pas utilisé votre fer à boucler.

363
00:18:28,568 --> 00:18:30,113
Le match est dans une heure,

364
00:18:30,316 --> 00:18:32,980
et on n'a pas la télé par satellite à cause de vous.

365
00:18:33,367 --> 00:18:35,322
Je suis désolée mais d'où je viens

366
00:18:35,327 --> 00:18:37,493
les sèche-cheveux ne font pas sauter les plombs
de toute une ville.

367
00:18:38,078 --> 00:18:40,530
--Aïe! --Pas de fléchettes dans le noir!

368
00:18:42,086 --> 00:18:43,623
Vous êtes là!

369
00:18:43,625 --> 00:18:47,543
Quoi, vous allez me donner une amende pour boire et sécher.

370
00:18:49,127 --> 00:18:50,381
Ne pas recycler.

371
00:18:50,758 --> 00:18:52,093
Ça va dans les poubelles bleues.

372
00:18:52,386 --> 00:18:54,090
Désolée d'être irritable,

373
00:18:54,387 --> 00:18:57,260
mais vous avez fait sauter ma machine à soleil.

374
00:18:57,266 --> 00:18:59,051
J'ai eu deux heures de soleil en moins.

375
00:18:59,057 --> 00:19:00,092
Seulement deux?

376
00:19:02,975 --> 00:19:04,641
Ferme-là Jerome.

377
00:19:05,726 --> 00:19:07,351
Une paille et une bouteille d'eau?

378
00:19:08,028 --> 00:19:09,061
Merci.

379
00:19:13,276 --> 00:19:14,232
Ce siège est pris ?

380
00:19:15,408 --> 00:19:18,073
C'est la chose la plus gentille
qu'on m'est dite de la soirée.

381
00:19:19,826 --> 00:19:21,621
Tout le monde parle de vous.

382
00:19:24,878 --> 00:19:26,951
--Ian.
--Marin.

383
00:19:28,418 --> 00:19:30,752
--Vous arrêtez ?
--J'essaie.

384
00:19:31,177 --> 00:19:32,461
Vous en avez une pour moi ?

385
00:19:36,426 --> 00:19:37,763
Vous n'êtes pas d'ici.

386
00:19:37,927 --> 00:19:40,300
A la base, oui.

387
00:19:40,687 --> 00:19:42,720
--Je vis dans une grande ville maintenant...
--hum?

388
00:19:42,725 --> 00:19:44,302
--Anchorage. --Oh.

389
00:19:44,517 --> 00:19:45,813
Je visite de la famille en ville.

390
00:19:45,816 --> 00:19:48,480
--Vous? --New York.

391
00:19:49,357 --> 00:19:51,811
C'est loin d'Elmo, Alaska.

392
00:19:51,815 --> 00:19:54,312
Elmo n'est-elle pas loin de tout?

393
00:19:55,576 --> 00:19:56,780
--Merci, Ben.

394
00:19:58,997 --> 00:20:00,532
Je peux vous offrir une vraie boisson--

395
00:20:00,867 --> 00:20:02,161
Avant que la lumière ne revienne,

396
00:20:02,166 --> 00:20:05,240
et que vous réalisiez que je ne suis
pas aussi beau que vous le pensiez.

397
00:20:06,417 --> 00:20:07,541
Merci.

398
00:20:15,798 --> 00:20:17,171
A plus tard, Gary.

399
00:20:17,805 --> 00:20:19,513
Ok, d'accord.

400
00:20:20,727 --> 00:20:22,220
Je prend juste des citrons verts.

401
00:20:22,637 --> 00:20:23,141
Ben...

402
00:20:23,148 --> 00:20:27,352
Je sais que tu flirtes avec d'autres hommes.

403
00:20:27,647 --> 00:20:29,222
Tu es sûr que ça va pour toi?

404
00:20:29,227 --> 00:20:30,772
Je t'ai dit que je n'ai pas de problème avec ça.

405
00:20:31,028 --> 00:20:31,851
Je vais bien.

406
00:20:32,907 --> 00:20:34,613
Habiter ensemble et sortir avec d'autres personnes

407
00:20:34,618 --> 00:20:36,441
jusqu'à ce qu'on trouve une solution, semble...

408
00:20:37,407 --> 00:20:38,531
bizarre, tu sais.

409
00:20:39,235 --> 00:20:41,860
Je ne sors avec personne.

410
00:20:50,417 --> 00:20:52,750
Oh! salut.

411
00:20:53,338 --> 00:20:54,253
Tu es prête?

412
00:20:54,635 --> 00:20:55,961
Tu sais...

413
00:20:56,676 --> 00:20:58,341
avec la coupure de courant,

414
00:20:58,348 --> 00:20:59,170
je pense que...

415
00:20:59,515 --> 00:21:02,471
--je devrai rester à la maison ce soir.
--Génial.

416
00:21:02,848 --> 00:21:04,053
Peut-êre un, euh,

417
00:21:04,346 --> 00:21:06,180
puzzle jigsaw?

418
00:21:06,187 --> 00:21:07,012
Seule.

419
00:21:08,768 --> 00:21:09,641
Ok.

420
00:21:10,315 --> 00:21:12,062
Pas de rendez-vous ce soir?

421
00:21:12,355 --> 00:21:14,141
Pas ce soir.

422
00:21:15,195 --> 00:21:16,191
Ok.

423
00:21:16,618 --> 00:21:19,481
Mais, euh... pas d'accord.

424
00:21:19,485 --> 00:21:21,740
J'ai fait quelque chose de mal?

425
00:21:21,748 --> 00:21:22,743
C'est à cause des chats en céramique?

426
00:21:22,747 --> 00:21:25,363
Parce que, sérieux, les chats en
céramique... énorme.

427
00:21:25,365 --> 00:21:26,871
Je crois qu'on va trop vite.

428
00:21:26,998 --> 00:21:27,621
Et qui sait?

429
00:21:27,626 --> 00:21:29,871
Peut-être qu'on a déjà tout gâché.

430
00:21:30,498 --> 00:21:31,792
Tu le penses vraiment?

431
00:21:32,455 --> 00:21:33,460
Marin le pense.

432
00:21:34,675 --> 00:21:35,501
Vraiment?

433
00:21:38,295 --> 00:21:40,751
Elle nous a présenté.

434
00:21:41,886 --> 00:21:42,882
Je sais.

435
00:21:45,935 --> 00:21:46,930
Alors...

436
00:21:47,557 --> 00:21:48,720
On se voit un de ces jours?

437
00:21:52,817 --> 00:21:53,732
Euh...

438
00:22:00,617 --> 00:22:02,482
--Les Seahawks sont menés de 6 points.
--Ah.

439
00:22:02,488 --> 00:22:03,033
Vous voyez?

440
00:22:03,246 --> 00:22:04,783
Vous pouvez toujours entendre le match.

441
00:22:04,786 --> 00:22:06,952
On pourrait aussi fabriquer des boutons
avec de la pierre,

442
00:22:06,957 --> 00:22:09,030
mais on ne le fait pas.

443
00:22:09,328 --> 00:22:13,621
--Vous êtes à un jet de pierre de vous faire virer de la ville .
--Je sais!

444
00:22:16,378 --> 00:22:17,622
Vous voulez un secret?

445
00:22:19,257 --> 00:22:21,631
Je m'en fiche du match.

446
00:22:23,018 --> 00:22:24,130
Moi aussi.

447
00:22:35,147 --> 00:22:37,351
--Je ne fais jamais ça.
--Ouais.

448
00:22:37,356 --> 00:22:38,152
Je ne sais pas pourquoi.

449
00:22:38,277 --> 00:22:40,113
C'est... c'est, euh, super

450
00:22:40,275 --> 00:22:41,903
mais pas moi du tout.

451
00:22:43,156 --> 00:22:45,780
--Je reprend le pouvoir...
--Hum, hum.

452
00:22:45,786 --> 00:22:47,071
Et... et c'est...

453
00:22:47,575 --> 00:22:48,491
génial.

454
00:22:49,078 --> 00:22:52,910
--Mais ça fait un peu salope, non?
--Non, non, non. Pas salope.

455
00:22:52,917 --> 00:22:55,121
--Hum, je suis une salope qui
prend le dessus et...

456
00:22:57,545 --> 00:22:58,371
tu embrasses bien.

457
00:22:58,376 --> 00:22:59,881
Ok, et...

458
00:23:00,335 --> 00:23:01,423
et, hum...

459
00:23:02,387 --> 00:23:03,960
Je ne peux pas faire ça.

460
00:23:05,056 --> 00:23:07,673
--Tu ne peux pas?
--Je suis désolée.

461
00:23:10,268 --> 00:23:11,353
Je pensais pouvoir.

462
00:23:12,185 --> 00:23:13,060
Tu es adorable.

463
00:23:16,185 --> 00:23:17,773
Quel beau compliment.

464
00:23:18,357 --> 00:23:19,311
Je ne reprends pas le dessus et,

465
00:23:19,445 --> 00:23:20,651
je me sens pitoyable.

466
00:23:24,617 --> 00:23:25,571
Je vais partir,

467
00:23:26,036 --> 00:23:26,991
d'accord?

468
00:23:28,706 --> 00:23:31,322
Tu ne peux pas rentrer sans lumière.

469
00:23:32,166 --> 00:23:33,282
Oh.

470
00:23:34,876 --> 00:23:35,870
Reste dormir.

471
00:23:36,918 --> 00:23:38,543
--Ok.
--Ok.

472
00:23:38,836 --> 00:23:39,921
Bonne nuit.

473
00:23:42,007 --> 00:23:43,593
Oh, je suis un peu soûle.

474
00:23:45,006 --> 00:23:47,262
Enfin, un peu soûle et presque salope.

475
00:23:59,646 --> 00:24:00,640
Tu es prêt?

476
00:24:04,445 --> 00:24:05,612
Salut, frangin.

477
00:24:16,085 --> 00:24:17,873
--Je ne savais pas que vous étiez frères.
--Pas de problème.

478
00:24:17,876 --> 00:24:19,661
--Je n'aurai jamais...
--Vous pouvez coucher avec qui vous voulez.

479
00:24:19,667 --> 00:24:21,420
--Ce ne sont pas mes affaires.
--Je n'ai pas couché avec lui.

480
00:24:21,545 --> 00:24:23,711
Je veux dire, j'ai couché... avec lui.

481
00:24:23,716 --> 00:24:25,041
mais je n'ai pas couché avec lui.

482
00:24:25,135 --> 00:24:26,711
Vraiment,

483
00:24:27,098 --> 00:24:27,670
je ne vous connais pas.

484
00:24:27,925 --> 00:24:29,301
Vous ne me devez aucune explication.

485
00:24:30,098 --> 00:24:31,261
Bon jour pour pêcher.

486
00:24:31,265 --> 00:24:34,510
Tu aurais pu me dire que Jack était
la famille dont tu parlais.

487
00:24:35,647 --> 00:24:36,971
Je ne savais pas que tu le connaissais.

488
00:24:37,815 --> 00:24:39,061
En plus... on était soûls.

489
00:24:39,066 --> 00:24:40,560
On n'était pas si soûls.

490
00:24:40,775 --> 00:24:42,601
Je vais prendre une douche.

491
00:24:44,816 --> 00:24:46,823
Je pars après la partie de pêche, donc...

492
00:24:47,408 --> 00:24:49,991
--J'espère qu'on se reverra.
--Oh.

493
00:24:49,995 --> 00:24:52,031
Je vais vous laisser seuls.

494
00:24:52,036 --> 00:24:53,572
Vous n'avez pas à nous laisser seuls.

495
00:24:54,166 --> 00:24:55,282
--Il y a quelque chose entre vous? --Non.

496
00:24:55,417 --> 00:24:57,742
Non! Non, il n'y a rien entre nous.

497
00:24:58,127 --> 00:24:59,412
C'est le problème des petites villes--

498
00:24:59,415 --> 00:25:00,660
les ratons laveurs te suivent,

499
00:25:00,796 --> 00:25:01,580
tu ne peux pas te sécher les cheveux,

500
00:25:01,796 --> 00:25:04,120
et tout le monde est de la même famille!

501
00:25:04,428 --> 00:25:06,081
Pourquoi tu ne pars pas.

502
00:25:08,598 --> 00:25:10,051
Tu portes ma chemise.

503
00:25:15,806 --> 00:25:16,760
Hum.

504
00:25:23,196 --> 00:25:24,142
J'étais, euh...

505
00:25:24,146 --> 00:25:25,272
Tu pensais que j'étais parti.

506
00:25:27,315 --> 00:25:28,943
Theresa a dit que tu serais au bar.

507
00:25:29,946 --> 00:25:31,401
Elle est déjà partie.

508
00:25:34,286 --> 00:25:36,490
--Je m'en vais.
--Oh, non, ça va.

509
00:25:36,496 --> 00:25:38,203
Je vais préparer le petit déjeuner.

510
00:25:38,207 --> 00:25:39,333
Tu as faim?

511
00:25:40,335 --> 00:25:41,621
Non, ça va.

512
00:25:41,916 --> 00:25:43,120
Je fais de oeufs.

513
00:25:43,417 --> 00:25:44,501
Tu les aimes brouillés?

514
00:25:45,965 --> 00:25:47,251
Euh...

515
00:25:48,596 --> 00:25:49,842
Oui, d'accord .

516
00:25:52,347 --> 00:25:53,343
Toast?

517
00:25:54,476 --> 00:25:57,301
"Stephanie Says" - The Velvet Underground

518
00:25:57,688 --> 00:25:59,511
Tu es fâché parce que j'ai ramené une fille?

519
00:25:59,518 --> 00:26:00,311
Je ne suis pas fâché.

520
00:26:03,397 --> 00:26:05,483
Ce n'est pas n'importe quelle fille... Je la connais.

521
00:26:06,526 --> 00:26:09,611
Tu es fâché parce que je l'ai ramené elle.

522
00:26:14,576 --> 00:26:16,112
Ça ne te tuerais pas de ramener
une fille à la maison...

523
00:26:17,666 --> 00:26:19,122
Ça t'aiderai à surmonter certaines choses.

524
00:26:22,707 --> 00:26:24,581
Tu veux utiliser le moulinet de papa aujourd'hui?

525
00:26:26,336 --> 00:26:27,791
Oui, j'utiliserai son moulinet.

526
00:26:36,687 --> 00:26:37,760
Coupeuse de courant.

527
00:27:01,625 --> 00:27:03,622
Toi aussi?

528
00:27:13,885 --> 00:27:16,473
Cette ville est aussi mauvaise qu'un lait de 4 jours.

529
00:27:16,478 --> 00:27:18,053
--Ton petit déjeuner. --Oh.

530
00:27:18,347 --> 00:27:19,513
J'ai fait des muffins...

531
00:27:19,648 --> 00:27:21,760
Sur le feu, le courant n'est toujours pas revenu,

532
00:27:21,976 --> 00:27:25,312
et les panneaux solaires donnent assez de jus
pour le répondeur et le tueur d'insectes.

533
00:27:26,067 --> 00:27:28,062
Je suis très contrarié,
vous allez devoir vous débrouiller seule.

534
00:27:28,066 --> 00:27:29,312
Patrick, que se passe-t-il?

535
00:27:29,485 --> 00:27:31,692
Annie ne veut plus me voir.

536
00:27:32,366 --> 00:27:34,070
--Demandez-moi pourquoi.
--Pourquoi?

537
00:27:34,328 --> 00:27:37,490
À cause de vous. Vous lui avez dit de ne pas
aller trop vite,

538
00:27:37,496 --> 00:27:39,613
et qu'elle faisait peut-être une énorme erreur.

539
00:27:39,955 --> 00:27:42,822
--Je ne voulais pas qu'elle rompe avec vous.
--C'est ce qu'elle a fait.

540
00:27:43,375 --> 00:27:45,373
Vous ne vous rendez pas compte du pouvoir que vous avez?

541
00:27:46,297 --> 00:27:48,333
Si vous lui disiez saute du pont, elle le ferai.

542
00:27:48,665 --> 00:27:49,923
Si il y avait un pont à Elmo.

543
00:27:49,925 --> 00:27:52,382
Personne ne devrait m'écouter.

544
00:27:52,385 --> 00:27:55,090
Bonne idée, après deux livres et 'The View'!

545
00:27:55,427 --> 00:27:57,132
Je vais allez lui parler.

546
00:27:57,216 --> 00:27:57,972
Pour lui dire quoi,

547
00:27:57,977 --> 00:27:59,803
qu'elle ferait mieux d'abandonner,

548
00:27:59,805 --> 00:28:02,933
et avoir des aventures avec des mecs
qu'elle rencontre dans un bar,

549
00:28:02,935 --> 00:28:04,473
parce que l'amour n'existe pas?

550
00:28:04,478 --> 00:28:06,271
Je n'ai pas couché avec lui!

551
00:28:06,728 --> 00:28:08,600
Et comment vous êtes déjà au courant?

552
00:28:08,608 --> 00:28:13,363
Ce n'est pas parce que vous ne croyez plus en vous,
que vous devez briser les rêves des autres.

553
00:28:14,698 --> 00:28:15,982
Oh, Patrick,

554
00:28:16,786 --> 00:28:17,861
Je veux y croire.

555
00:28:18,077 --> 00:28:22,032
Je-Je veux croire aux rêves et à l'amour

556
00:28:22,035 --> 00:28:24,033
et aux beaux gestes romantiques.

557
00:28:24,038 --> 00:28:28,620
Je veux que vous donniez à Annie un champs de fleurs.

558
00:28:29,335 --> 00:28:31,083
Je veux croire que ce que j'ai écrit est vrai.

559
00:28:31,085 --> 00:28:33,170
Je- Je ne suis pas...

560
00:28:34,506 --> 00:28:36,803
sûre que cela soit vrai pour moi.

561
00:28:38,176 --> 00:28:40,050
J'ai l'impression de ne plus vous connaitre.

562
00:28:42,137 --> 00:28:44,432
Techniquement vous ne me connaissez que depuis une semaine.

563
00:28:45,265 --> 00:28:47,100
Vous allez rentrer à New York?

564
00:28:48,858 --> 00:28:50,060
Même si j'y retournais,

565
00:28:50,065 --> 00:28:51,603
on pourrait toujours être amis.

566
00:28:53,156 --> 00:28:54,102
Vraiment?

567
00:28:54,155 --> 00:28:56,321
Hum, hum, tes muffins sont délicieux.

568
00:28:56,325 --> 00:28:58,980
Bonjour c'est Graham pour Marin Frist.

569
00:28:59,158 --> 00:29:01,201
Je ne peux pas la joindre sur son portable.

570
00:29:01,205 --> 00:29:02,531
Pouvez-vous lui dire que...

571
00:29:02,957 --> 00:29:04,701
Dites-lui juste que--

572
00:29:04,876 --> 00:29:06,242
J'ai vraiment besoin de lui parler.

573
00:29:06,246 --> 00:29:07,492
J'ai fait une erreur,

574
00:29:07,996 --> 00:29:09,080
et je l'aime.

575
00:29:09,416 --> 00:29:11,043
Dites-lui que j'ai appelé, d'accord?

576
00:29:19,218 --> 00:29:20,800
Tu aimes lire le journal le matin?

577
00:29:21,847 --> 00:29:23,433
Ouais, des fois.

578
00:29:23,437 --> 00:29:24,973
Attends. Je reviens.

579
00:29:47,916 --> 00:29:49,623
Ça a dû tomber de ta voiture.

580
00:30:07,147 --> 00:30:08,801
Bien, c'est un bon jour

581
00:30:08,805 --> 00:30:11,182
quand on parle plus de toi que de moi.

582
00:30:11,776 --> 00:30:13,391
je n'ai pas couché avec lui.

583
00:30:13,395 --> 00:30:14,432
Je ne te juges pas.

584
00:30:14,437 --> 00:30:18,271
J'avais le béguin pour Ian, plus jeune.

585
00:30:18,815 --> 00:30:20,941
C'était le genre de mec qui irait loin.

586
00:30:22,865 --> 00:30:24,280
Je n'ai pas couché avec lui non plus.

587
00:30:24,286 --> 00:30:27,573
Cette ville n'a rien de mieux à faire que de raconter
des ragots sur moi.

588
00:30:27,577 --> 00:30:29,703
Normalement, ils parleraient du match.

589
00:30:32,456 --> 00:30:35,042
--Mon ancien fiancé a appelé.
--Oh.

590
00:30:35,046 --> 00:30:37,000
--Garde ça pour toi.
--D'accord.

591
00:30:38,335 --> 00:30:40,343
--Que vas-tu faire?
--Je ne sais pas.

592
00:30:41,926 --> 00:30:43,712
Je devais coucher avec Ian
pour reprendre de l'énergie,

593
00:30:43,718 --> 00:30:45,723
et au lieu de ça j'ai fait sauter
l'énergie électrique à la ville.

594
00:30:46,135 --> 00:30:47,971
Je n'ai plus d'énergie.

595
00:30:48,597 --> 00:30:49,851
Mais tes cheveux sont toujours beaux.

596
00:30:50,145 --> 00:30:51,140
Ma robe revient,

597
00:30:51,268 --> 00:30:52,101
mes livres reviennent.

598
00:30:53,685 --> 00:30:54,812
Comment est-ce que je peux me remettre de Graham

599
00:30:54,818 --> 00:30:57,771
si l'univers n'arrêtent pas de me ramener mon passé?

600
00:30:59,567 --> 00:31:01,153
J'ai quelque chose qui pourrait t'aider.

601
00:31:06,368 --> 00:31:07,453
C'est un sauna.

602
00:31:07,788 --> 00:31:11,740
On l'utilise pour se débarrasser de nos
pensées toxiques et y voir plus clair.

603
00:31:11,747 --> 00:31:14,160
Tu pense que je peux me débarrasser
de Graham en suant?

604
00:31:14,165 --> 00:31:15,292
Ça vaut la peine d'essayer.

605
00:31:15,706 --> 00:31:19,253
C'est comme une cure new yorkaise...

606
00:31:20,298 --> 00:31:21,343
sauf que je suis assise sur de la terre,

607
00:31:21,466 --> 00:31:23,052
et que ça sent la viande avariée.

608
00:31:28,978 --> 00:31:29,843
Vous!

609
00:31:30,098 --> 00:31:31,932
Salut, je suis, euh, Marin Frist.

610
00:31:32,107 --> 00:31:33,470
Je sais qui vous êtes.

611
00:31:33,477 --> 00:31:35,101
Vous avez fait sauter l'électricité.

612
00:31:35,275 --> 00:31:36,680
Vous plaisantez.

613
00:31:37,025 --> 00:31:38,772
Ne touchez pas à la louche.

614
00:31:38,776 --> 00:31:42,730
Ne devriez-vous pas être amour et new age?

615
00:31:42,738 --> 00:31:44,573
Pas quand je ne peux pas utiliser ma machine à popcorn.

616
00:31:44,575 --> 00:31:46,690
C'était soirée ciné à la réserve.

617
00:31:49,536 --> 00:31:51,701
Je suis supposée me battre avec ça?

618
00:31:51,707 --> 00:31:52,780
C'est le bâton parlant.

619
00:31:52,877 --> 00:31:54,163
Quant tu le tiens, tu peux parler.

620
00:31:54,167 --> 00:31:56,331
Bien, j'ai des choses à dire.

621
00:31:57,545 --> 00:31:59,791
Toute la ville semble rompre avec moi.

622
00:32:00,007 --> 00:32:01,003
Même le raton laveur.

623
00:32:01,588 --> 00:32:05,050
Peut-être que je devrais rompre avec Elmo d'abord.

624
00:32:05,755 --> 00:32:06,763
Comme vous voulez.

625
00:32:07,637 --> 00:32:10,972
C'est pour ça que tu veux te remettre avec lui,
parce que c'est simple?

626
00:32:11,516 --> 00:32:14,353
--Elle n'a pas besoin du bâton d'abord?
--Non.

627
00:32:18,526 --> 00:32:19,642
Je ne sais pas ce que je veux.

628
00:32:22,066 --> 00:32:24,903
Comment je n'ai pas pu me rendre compte
qu'il était infidèle?

629
00:32:25,156 --> 00:32:26,232
Les hommes sont souvent infidèles.

630
00:32:26,866 --> 00:32:28,613
Je sais... Je suis celle avec qui ils le sont.

631
00:32:28,616 --> 00:32:31,240
C'est mon boulot de voir les signes,

632
00:32:31,668 --> 00:32:33,743
pour aider les gens à rouler vers le bonheur.

633
00:32:34,166 --> 00:32:36,450
Il était peut-être dans ton angle mort.

634
00:32:38,165 --> 00:32:40,003
Peut-être que je voulais être amoureuse.

635
00:32:42,585 --> 00:32:44,081
Vous avez de l'eau minérale?

636
00:32:44,925 --> 00:32:46,133
Retournez à la ville.

637
00:32:46,308 --> 00:32:48,921
Vous pourriez juste dire "non"!

638
00:32:49,348 --> 00:32:51,761
Quel est le problème des hommes de cette ville?

639
00:32:52,435 --> 00:32:53,223
Et ce Jack...

640
00:32:53,226 --> 00:32:55,300
Jack... Slattery.

641
00:32:55,478 --> 00:32:56,510
C'est quoi son problème?

642
00:32:56,685 --> 00:32:58,853
Sérieusement, qu'est-ce qui ne va pas chez ce type?

643
00:33:00,317 --> 00:33:01,061
Quoi?

644
00:33:01,855 --> 00:33:05,111
--Ça te fais du bien de transpirer,
tu parles déjà d'un autre homme.
--Oh.

645
00:33:08,288 --> 00:33:10,612
--C'est quoi?
--Du tabac.

646
00:33:11,956 --> 00:33:13,911
--Tu le brûles sur la pierre.
--Hum.

647
00:33:14,996 --> 00:33:15,821
Jetez-le.

648
00:33:22,795 --> 00:33:24,713
Ok, grand-père, je m'en vais.

649
00:33:30,965 --> 00:33:34,133
--C'est ma voiture!
--Elle est garée sur une zone rouge!

650
00:33:34,307 --> 00:33:35,843
Mais... quoi...

651
00:33:35,848 --> 00:33:36,640
Quoi?

652
00:33:37,725 --> 00:33:39,683
Mes vêtements sont sur le siège avant!

653
00:33:39,686 --> 00:33:43,022
Ça vous fait une autre amende à 5O0$,
pour exhibitionnisme.

654
00:33:43,028 --> 00:33:44,440
Éloignez-vous du...

655
00:33:44,447 --> 00:33:46,613
Éloignez-vous du véhicule.

656
00:33:47,657 --> 00:33:48,442
Éloignez-vous.

657
00:33:58,877 --> 00:34:00,080
Allez-y, regardez-moi.

658
00:34:01,878 --> 00:34:03,960
Regardez-moi et parlez derrière mon dos.

659
00:34:04,416 --> 00:34:05,622
Je vais vous dire carrément.

600
00:34:05,625 --> 00:34:07,672
J'en ai fini avec cette ville.

601
00:34:07,676 --> 00:34:11,093
J'ai suivi ma voiture jusqu'à Juneau.

602
00:34:11,678 --> 00:34:15,341
Je suis désolée d'avoir fait sauter l'électricité.

603
00:34:15,348 --> 00:34:17,891
Je suis désolée pour votre match.

604
00:34:18,437 --> 00:34:19,930
Je veux juste de l'eau minérale,

605
00:34:19,938 --> 00:34:23,562
je n'en ai que pour une minute.

606
00:34:23,566 --> 00:34:24,562
Ensuite vous pouvez continuer à parler de moi.

607
00:34:24,566 --> 00:34:26,690
--Et quelle pétasse je suis.
--Marin.

608
00:34:27,656 --> 00:34:29,861
Et je suis désolée pour votre frère,

609
00:34:29,868 --> 00:34:32,030
mais je ne savais pas qu'il était votre frère.

610
00:34:32,035 --> 00:34:33,650
--Marin--
--Attendez, et au fait,

611
00:34:33,745 --> 00:34:35,990
Si je couche avec quelqu'un

612
00:34:36,328 --> 00:34:38,160
aucun de vous ne peut me juger,

613
00:34:38,456 --> 00:34:41,703
parce qu'apparemment c'est ce que font les hommes

614
00:34:42,048 --> 00:34:43,790
-depuis des siècles.
-Marin.

615
00:34:43,796 --> 00:34:47,583
--Quoi?
--Salut.

616
00:34:48,296 --> 00:34:49,380
Graham.

617
00:34:53,465 --> 00:34:55,550
Si tu as eu les fleurs ou le message...

618
00:34:55,595 --> 00:34:56,932
Donc tu t'es envoyé toi-même.

619
00:34:57,686 --> 00:35:00,433
Ce n'était pas facile.
J'ai dû prendre 3 avions et un bateau.

620
00:35:00,438 --> 00:35:03,103
et un vieux coucou avec un fou nommé Buzz.

621
00:35:03,355 --> 00:35:04,272
C'est mieux que "Graham."

622
00:35:04,476 --> 00:35:07,192
Excusez-moi, on essaie d'avoir une conversation privée.

623
00:35:07,358 --> 00:35:09,150
Ce n'est pas possible.

624
00:35:10,155 --> 00:35:12,273
Le bar... voici Graham.

625
00:35:12,618 --> 00:35:14,282
Vas-y Graham.

626
00:35:15,286 --> 00:35:18,702
Marin, tu es la meilleure chose qui me soit arrivé.

627
00:35:19,826 --> 00:35:21,783
Et j'ai tout fait foiré.

628
00:35:22,587 --> 00:35:23,451
Tu me manques.

629
00:35:24,628 --> 00:35:27,330
Je ne peux pas te demander de me pardonner,

630
00:35:27,336 --> 00:35:29,370
mais je crois que c'est ce que je te demande.

631
00:35:34,925 --> 00:35:35,883
Je suis désolée,

632
00:35:36,427 --> 00:35:37,723
mais c'est adorable,

633
00:35:38,226 --> 00:35:39,802
et je suis déprimée.

634
00:35:40,346 --> 00:35:42,393
J'ai besoin de ma lampe à soleil.

635
00:35:44,108 --> 00:35:45,272
Peux-tu me pardonner?

636
00:35:46,396 --> 00:35:47,392
Peut-être.

637
00:35:51,155 --> 00:35:53,821
Mais je ne pourrais jamais me pardonner.

638
00:35:55,865 --> 00:35:57,493
Graham, il y a tant...

639
00:35:58,617 --> 00:36:00,663
de choses en toi que je voulais.

640
00:36:01,378 --> 00:36:02,620
Mais une partie de moi,

641
00:36:02,628 --> 00:36:03,661
cette partie dans mes tripes--

642
00:36:03,666 --> 00:36:05,791
sait que ce n'est pas tout,

643
00:36:06,626 --> 00:36:10,002
que je ne suis pas tout ce que je peux être.

644
00:36:10,626 --> 00:36:12,292
Ce que je veux dire, c'est que je dois..

645
00:36:12,925 --> 00:36:15,880
je dois comprendre ce que tout ça veut dire.

646
00:36:15,887 --> 00:36:18,050
C'est à cause de cet autre type?

647
00:36:18,385 --> 00:36:22,181
--Je n'ai couché avec personne.
--Je sais.

648
00:36:22,476 --> 00:36:23,013
Vraiment?

649    
00:36:23,555 --> 00:36:26,642
Oui, tu ne ferais rien d'aussi autodestructeur.

650
00:36:26,646 --> 00:36:27,470
C'est ce que je fais.

651
00:36:28,355 --> 00:36:29,522
Tu restes stable.

652
00:36:30,108 --> 00:36:30,980
C'est pourquoi je t'aime.

653
00:36:30,987 --> 00:36:33,733
Tu es stable par rapport à ma folie.

654
00:36:34,195 --> 00:36:35,442
Elle est stable?

655
00:36:38,616 --> 00:36:42,242
Et si je voulais être la folle pour une fois?

656
00:36:42,415 --> 00:36:43,371
Oh, allez, Marin.

657
00:36:43,536 --> 00:36:45,952
Ta "folie" serait de boire trop de margaritas.

658
00:36:45,956 --> 00:36:48,703
Et d'acheter de l'huile d'olive trop chère.

659
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
Tu ne pense pas que je puisse faire des choses
plus folles que l'huile d'olive,

660
00:36:53,967 --> 00:36:57,001
comme... de rester ici?

661
00:36:57,427 --> 00:37:00,261
Peut-être que si c'était Rome ou Londres.

662
00:37:00,268 --> 00:37:01,380
Mais, voyons,

663
00:37:01,307 --> 00:37:04,762
tu me dis qu'il y a des avantages à rester
dans ce trou au milieu de nulle part?

664
00:37:07,765 --> 00:37:09,221
Je t'aime, Marin,

665
00:37:10,237 --> 00:37:12,981
et je sais que tu m'aimes trop pour
avoir couché avec quelqu'un d'autre.

666
00:37:13,906 --> 00:37:15,020
Reviens à la maison et épouse-moi.

667
00:37:23,497 --> 00:37:24,323
J'ai couché avec elle.

668
00:37:29,417 --> 00:37:30,330
J'ai couché avec elle.

669
00:37:33,797 --> 00:37:34,541
Moi aussi.

670
00:37:36,258 --> 00:37:37,790
Trois fois.

671
00:37:39,387 --> 00:37:40,961
On a eu un petit, vous savez...

672
00:37:51,107 --> 00:37:54,602
Je vais rester.

673
00:37:57,736 --> 00:38:00,070
--Hé!

674
00:38:00,078 --> 00:38:01,242
Regarde-moi ça...

675
00:38:03,826 --> 00:38:05,112
Le courant est revenu.

676
00:38:09,245 --> 00:38:11,451
--Où est-ce que tu m'emmènes?
--Attends.

677
00:38:29,225 --> 00:38:32,472
--C'est magnifique.
--Oui, c'est une idée de Marin.

678
00:38:33,435 --> 00:38:34,483
Bien...

679
00:38:35,565 --> 00:38:37,483
Elle a encore raison de temps en temps, hein?

680
00:38:47,367 --> 00:38:48,872
Je t'attendrais.

681
00:38:49,168 --> 00:38:50,533
Je te le déconseille.

682
00:38:52,128 --> 00:38:53,620
Allons-y, gars des villes.

683
00:38:58,885 --> 00:38:59,922
N'attrape pas froid.

684
00:39:18,568 --> 00:39:21,732
--C'est un gâteau de mariage, mademoiselle B.
--Oui, je sais.

685
00:39:21,738 --> 00:39:22,651
Vous allez vous marier?

686
00:39:23,445 --> 00:39:26,613
--Je ne suis pas du genre mariage.
--Je ne le pensais pas non plus.

687
00:40:05,156 --> 00:40:07,491
--il est parti?
--Oui.

688
00:40:09,077 --> 00:40:11,872
C'était gentil ce que vous avez fait. Merci.

689
00:40:12,707 --> 00:40:16,582
--On prend soin des nôtres.
--C'est vrai.

690
00:40:16,586 --> 00:40:17,700
Allez, admettez-le...

691
00:40:17,878 --> 00:40:19,710
vous commencez à m'aimer.

692
00:40:20,877 --> 00:40:21,832
Un peu.

693
00:40:21,835 --> 00:40:23,920
C'est une bonne chose que les Seahawks aient gagné.

694
00:40:24,636 --> 00:40:27,590
Sinon, vous seriez dans cet avion avec, euh, cracker.

695
00:40:30,267 --> 00:40:34,472
Hé Ben, pourquoi pas un bon verre d'eau du robinet.

696
00:40:34,938 --> 00:40:37,643
"Time" - Chantal Kreviazuk

697
00:40:50,367 --> 00:40:50,953
Hé.

698
00:40:55,708 --> 00:40:56,702
Merci.

699
00:40:57,498 --> 00:40:58,751
Pas de problème.

700
00:41:01,378 --> 00:41:02,500
Comment j'étais au lit?

701
00:41:04,757 --> 00:41:05,883
Je ne suis pas du genre à tout raconter.

702
00:41:08,266 --> 00:41:10,382
Vous ne vouliez pas que je parte, hein?

703
00:41:11,555 --> 00:41:12,221
Vous...

704
00:41:12,227 --> 00:41:14,430
Vous nous donner un sujet de conversation.

705
00:41:21,197 --> 00:41:22,771
Je veux ma chemise.

706
00:41:22,775 --> 00:41:26,772
Il n'y a pas de chemin facile pour se remettre d'une relation.

707
00:41:27,615 --> 00:41:30,153
On ne peut pas tourner un bouton et
tout à coup tout est fini...

708
00:41:34,625 --> 00:41:37,742
Parce que la route est pleine d'embûches.

709
00:41:46,796 --> 00:41:49,090
On peut essayer de rester dans une relation amoureuse.

710
00:41:51,927 --> 00:41:55,471
On peut rester à la maison et rêver de l'impossible.

711
00:41:59,226 --> 00:42:01,600
Mais en fait, il faut juste du temps

712
00:42:02,356 --> 00:42:04,942
et de l'eau d'Alaska...

713
00:42:05,158 --> 00:42:08,400
et l'aide d'une ville remplie d'hommes bons.

714
00:42:12,248 --> 00:42:14,242
Merci d'avoir couché avec moi, Elmo.

715
00:42:14,455 --> 00:42:16,701
Transcript: Raceman Synchro: ikpko
Traduction: Miliemilou
- www.forom.com/wwww.serissub.com -

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

 

Voici les sous-titres de l'épisode 2, en Version Originale.

En attendant de faire les scripts complets descriptifs.

Ces sous-titres vous permettront de mieux plonger dans l'univers de la série.

 

1
00:00:00,292 --> 00:00:02,211
Good morning, Elmo, Alaska

2
00:00:02,377 --> 00:00:05,464
This is Patrick Bachelor, coming in from kzpz radio

3
00:00:05,464 --> 00:00:07,758
located the lovely Elmo

4
00:00:07,758 --> 00:00:10,302
(hey ho, let's go...)

5
00:00:10,344 --> 00:00:13,138
--marin! You need a scarf.
--Oh!

6
00:00:13,430 --> 00:00:14,515
Thanks, sara.

7
00:00:15,724 --> 00:00:19,728
Coming up in five, the premiere of new york
relationship coach marin frist's show,

8
00:00:19,821 --> 00:00:21,063
"first things frist."

9
00:00:23,941 --> 00:00:27,486
(The kids are losing their minds
blitzkrieg bop... )

10
00:00:28,366 --> 00:00:29,230
sorry!

11
00:00:30,070 --> 00:00:30,947
Oh, excuse me!

12
00:00:31,787 --> 00:00:32,532
Oh, sorry!

13
00:00:34,155 --> 00:00:34,535
Morning.

14
00:00:35,748 --> 00:00:36,620
Uh-oh!

15
00:00:38,285 --> 00:00:38,583
Aah!

16
00:00:38,586 --> 00:00:42,161
--Whoa, whoa!
--Um, oh, thanks, jerome.

17
00:00:42,005 --> 00:00:43,333
Slow down there, new york!

18
00:00:43,215 --> 00:00:44,831
(Shoot 'em in the back now)

19
00:00:46,335 --> 00:00:47,672
here's your morning update...

20
00:00:47,848 --> 00:00:49,092
--morning. --Good.

21
00:00:48,846 --> 00:00:51,551
Buzz is flying two mail flights
today to sitka...

22
00:00:51,596 --> 00:00:55,760
ben and theresa are bringing in a fresh keg
for the big seahawks game this friday night...

23
00:00:56,555 --> 00:00:58,391
Whoa, whoa, I got it!
Oh, and if anyone sees jack...

24
00:01:00,645 --> 00:01:01,433
hey!

25
00:01:01,975 --> 00:01:04,271
tell him the bear is in the dumpster again.

26
00:01:07,318 --> 00:01:08,522
hey, wait up!

27
00:01:09,738 --> 00:01:10,612
Where you headed?

28
00:01:10,776 --> 00:01:11,690
Grange hall.

29
00:01:13,035 --> 00:01:14,740
Some fun marin frist facts--

30
00:01:14,955 --> 00:01:16,823
she loves dark chocolate and sushi,

31
00:01:16,955 --> 00:01:20,240
was raised in the big apple and believes
that in matters of love,

32
00:01:21,295 --> 00:01:23,581
"you never know which road will
lead to your husband."

33
00:01:24,297 --> 00:01:26,500
(what they want, I don't know )

34
00:01:27,086 --> 00:01:29,080
(they're all revved up and ready to go)

35
00:01:29,085 --> 00:01:29,963
(sighs) finally.

36
00:01:30,796 --> 00:01:31,921
Thanks, guys!

37
00:01:32,255 --> 00:01:33,263
Aah!

38
00:01:35,345 --> 00:01:36,971
(The kids are losing their minds)

39
00:01:37,226 --> 00:01:38,552
(blitzkrieg bop )

40
00:01:40,608 --> 00:01:42,221
(they're piling in the backseat)

41
00:01:42,226 --> 00:01:43,563
hey, you need a hand, coach?

42
00:01:43,565 --> 00:01:46,062
No, I'M... good.

43
00:01:49,275 --> 00:01:50,061
Thanks.

44
00:01:51,616 --> 00:01:54,232
(Hey ho, let's go)

45
00:01:54,286 --> 00:01:56,821
(hey ho, let's go)

46
00:01:57,038 --> 00:01:59,361
(hey ho, let's go)
morning, gents!

47
00:01:59,957 --> 00:02:02,033
(Hey ho, let's go)

48
00:02:03,208 --> 00:02:03,870
hi.

49
00:02:04,587 --> 00:02:05,583
Dock ate my shoe.

50
00:02:06,468 --> 00:02:07,662
And barnacles eat the dock.

51
00:02:08,086 --> 00:02:09,122
It's the circle of life.

52
00:02:09,836 --> 00:02:12,671
Sorry, I hate to be late for
my first day of work.

53
00:02:13,308 --> 00:02:15,710
Right, and you only have one chance
to make a first impression,

54
00:02:15,926 --> 00:02:18,183
and I, for one, am impressed.

55
00:02:19,896 --> 00:02:21,050
All right, guys,

56
00:02:21,225 --> 00:02:25,061
in the studio to answer your
questions is love doctor marin frist.

57
00:02:25,068 --> 00:02:27,183
--She just moved here.
--Just visiting.

58
00:02:27,356 --> 00:02:29,901
Writing my next book... on men.

59
00:02:30,158 --> 00:02:31,561
Okay, go ahead, caller.

60
00:02:31,777 --> 00:02:37,072
--(Man) yeah, I got your very berry lip... stuff.
--My gloss! That's great.

61
00:02:37,075 --> 00:02:39,953
I could return it to you... for a date.

62
00:02:40,327 --> 00:02:42,243
Oh. Um...

63
00:02:42,415 --> 00:02:43,663
I'm not on the market.

64
00:02:43,835 --> 00:02:44,622
You taken?

65
00:02:45,496 --> 00:02:47,911
I was. He cheated on me,

66
00:02:48,046 --> 00:02:51,212
so now I'm sans man and finding my own way.

67
00:02:51,428 --> 00:02:53,593
--What a hoser!
--We're in morning drive, people!

68
00:02:53,888 --> 00:02:55,961
The hoser's name is graham.

69
00:02:56,055 --> 00:02:56,922
He's back in new york,

70
00:02:57,056 --> 00:03:01,181
which is why I'm here... to move on. Alone.

71
00:03:04,018 --> 00:03:04,893
Hi, marin!

72
00:03:10,816 --> 00:03:11,562
Morning.

73
00:03:16,027 --> 00:03:16,653
Annie?

74
00:03:18,866 --> 00:03:19,952
you're still here?!

75
00:03:20,208 --> 00:03:21,702
Crazy, right?

76
00:03:22,368 --> 00:03:24,451
I came here because I'm your biggest fan,

77
00:03:24,456 --> 00:03:27,202
but now I'm a fan of elmo, too.

78
00:03:27,205 --> 00:03:30,003
Everybody is so nice compared to new york.

79
00:03:30,008 --> 00:03:31,872
do you notice all the men?

80
00:03:32,085 --> 00:03:33,460
Kinda hard to miss.

81
00:03:33,796 --> 00:03:35,293
Patrick's my favorite.

82
00:03:35,507 --> 00:03:36,213
He's a sweetie.

83
00:03:36,218 --> 00:03:39,341
And frankly, I thought maybe

84
00:03:39,345 --> 00:03:42,010
I should stick around,
'cause you seem like you could
use some emotional support.

85
00:03:42,016 --> 00:03:43,641
Oh, annie, I'm fine.

86
00:03:44,017 --> 00:03:44,433
Really.

87
00:03:44,688 --> 00:03:46,890
You know, in your first book, you wrote,

88
00:03:47,105 --> 00:03:50,981
"the road to getting over a relationship
is full of hidden potholes."

89
00:03:50,986 --> 00:03:52,521
Please stop quoting me to me.

90
00:03:52,735 --> 00:03:54,521
I'm still your biggest fan!

91
00:03:54,698 --> 00:03:57,691
At this point, you may be my only fan, so thanks.

92
00:03:58,367 --> 00:04:01,110
I'm here for you, okay?

93
00:04:33,738 --> 00:04:35,441
shoo! Shoo!

94
00:04:39,195 --> 00:04:40,780
Go away! Shoo!

95
00:04:56,127 --> 00:04:57,042
how's the writing going?

96
00:04:57,387 --> 00:04:59,883
It's noisy here, sara.

97
00:05:00,056 --> 00:05:02,420
Oh, sorry about that. My 11:30
likes to be spanked.

98
00:05:02,428 --> 00:05:04,300
Oh, it's not that. It's the bird.

99
00:05:04,308 --> 00:05:06,933
Wait... seriously? Spanked?

100
00:05:07,057 --> 00:05:09,351
Yeah, and he's the high school principal.

101
00:05:10,108 --> 00:05:11,140
The irony, huh?

102
00:05:12,028 --> 00:05:13,640
I'll catch you after my next break.

103
00:05:23,827 --> 00:05:25,202
come  on, jane.

104
00:05:26,867 --> 00:05:28,870
you've made a huge mistake, and you're coming home.

105
00:05:29,917 --> 00:05:32,332
--No. --Hmm, an editor can wish.

106
00:05:32,745 --> 00:05:34,451
How's the writing going?

107
00:05:35,795 --> 00:05:36,503
G ood.

108
00:05:36,798 --> 00:05:38,331
How's the wedding canceling going?

109
00:05:38,466 --> 00:05:39,593
Under control.

110
00:05:39,797 --> 00:05:41,670
You didn't make me maid of honor for thing.

111
00:05:41,675 --> 00:05:45,800
Hey, get this--I have a stray
that keeps following me.

112
00:05:45,806 --> 00:05:47,632
--Stray dog? --Raccoon

113
00:05:47,637 --> 00:05:50,510
Oh, honey. Get your rabies shot.

114
00:05:50,518 --> 00:05:51,893
--I beg of you.
--I'm fine.

115
00:05:53,568 --> 00:05:54,472
Are you?

116
00:05:55,858 --> 00:05:58,693
Yes, and I wish everyone would stop asking me.

117
00:05:58,698 --> 00:05:59,863
Consider me stopped.

118
00:06:00,907 --> 00:06:01,862
My cab!

119
00:06:02,775 --> 00:06:04,402
Oh, oh, cancel the cake!

120
00:06:04,536 --> 00:06:06,323
That's mine. Hey!

121
00:06:13,127 --> 00:06:13,992
ah.

122
00:06:14,757 --> 00:06:15,661
What can I do you for?

123
00:06:15,957 --> 00:06:17,751
Well, uh, there is this...

124
00:06:18,798 --> 00:06:21,171
uh, bird outside my window.

125
00:06:21,508 --> 00:06:22,842
Is there anything you can do?

126
00:06:23,257 --> 00:06:24,303
You could use this.

127
00:06:27,475 --> 00:06:29,593
Pelt is a natural sound buffer.

128
00:06:29,846 --> 00:06:31,182
Y eah.

129
00:06:33,768 --> 00:06:34,851
hot!

130
00:06:39,695 --> 00:06:43,112
--hey, jack's downstairs.
--What?

131
00:06:43,328 --> 00:06:46,443
--and he has flowers for
--Why?

132
00:06:46,446 --> 00:06:47,280
I don't know.

133
00:06:47,408 --> 00:06:49,153
Jack's got flowers for me?

134
00:06:49,325 --> 00:06:50,363
I know!

135
00:07:00,627 --> 00:07:01,381
Hi.

136
00:07:02,335 --> 00:07:03,750
Nice hat.

137
00:07:05,505 --> 00:07:07,303
--Ahem.
--Uh, these are for you.

138
00:07:09,518 --> 00:07:10,340
Oh. That's, uh,

139
00:07:11,017 --> 00:07:14,181
really sweet of you, but you didn't
have to bring me flowers.

140
00:07:14,185 --> 00:07:15,142
No problem.

141
00:07:15,816 --> 00:07:17,770
--What's the occasion?
--Uh, I don't know.

142
00:07:19,565 --> 00:07:20,313
Hey!

143
00:07:22,195 --> 00:07:24,442
So that's it? You just buy me flowers and take off?

144
00:07:24,900 --> 00:07:26,787
--Oh, they're not from
--they're not?

145
00:07:27,037 --> 00:07:29,112
No, I-I was just delivering them.

146
00:07:29,115 --> 00:07:31,665
They came in on the same ferry as my new binoculars.

147
00:07:31,998 --> 00:07:33,281
You enjoyed that, didn't you?

148
00:07:33,538 --> 00:07:34,581
A little.

149
00:07:42,887 --> 00:07:45,040
These look... dead.

150
00:07:45,676 --> 00:07:48,551
Yeah, well, the nearest florist is three towns over,

151
00:07:48,555 --> 00:07:49,971
and the ferry only goes there once a week.

152
00:07:49,976 --> 00:07:51,052
There's no florist here?

153
00:07:51,057 --> 00:07:52,841
Who would we send flowers to?

154
00:07:52,845 --> 00:07:54,143
I mean, in case you haven't noticed,

155
00:07:54,148 --> 00:07:57,223
we're a town full of dudes, you know.

156
00:08:13,076 --> 00:08:13,990
that's so typical.

157
00:08:14,116 --> 00:08:15,160
This is just what you guys do--

158
00:08:15,285 --> 00:08:17,281
you can sense we're getting over you, and bam--

159
00:08:17,285 --> 00:08:18,911
you send in the flowers.

160
00:08:18,917 --> 00:08:19,832
New straw?

161
00:08:20,337 --> 00:08:21,210
Thanks,

162
00:08:21,218 --> 00:08:22,330
and a bottled water?

163
00:08:22,927 --> 00:08:24,171
There's nothing wrong with our water.

164
00:08:24,176 --> 00:08:26,500
She only drinks tap water from new york.

165
00:08:28,428 --> 00:08:29,842
It's on her web site.

166
00:08:30,138 --> 00:08:32,263
--Oh. --He feels gilty.

167
00:08:32,265 --> 00:08:32,971
What?

168
00:08:33,186 --> 00:08:36,301
--Mm-hmm.
--Flowers--we do it when we feel guilty.

169
00:08:36,305 --> 00:08:38,640
They're a "get out of jail free" card.

170
00:08:39,106 --> 00:08:40,563
We know it gets you ladies.

171
00:08:40,815 --> 00:08:41,850
When you want sex,

172
00:08:42,067 --> 00:08:45,400
--get flowers.
--Or when you wanna make up for having sex with someone else?

173
00:08:45,418 --> 00:08:46,440
Get her flowers.

174
00:08:46,616 --> 00:08:48,770
So either way, you get sex?

175
00:08:48,987 --> 00:08:50,070
You're learning, young one.

176
00:08:51,448 --> 00:08:52,190
Hey.

177
00:08:53,076 --> 00:08:54,740
You remember how many flowers you gave me?

178
00:08:54,748 --> 00:08:56,161
Enough to get you to marry me.

179
00:08:57,456 --> 00:08:59,372
Mmm, not enough to keep her married to ya.

180
00:08:59,377 --> 00:09:02,621
--oh!
--Ooh, hey!
--Shut up, jerome.

181
00:09:02,918 --> 00:09:05,580
--Look, you know what's gonna take your mind
off this guy?
--Unh-unh.

182
00:09:05,755 --> 00:09:06,580
Seahawks game--

183
00:09:06,756 --> 00:09:07,960
--tomorrow night...
--yeah.

184
00:09:07,968 --> 00:09:10,670
Right here on the big screen tv with
the satellite hookup.

185
00:09:11,137 --> 00:09:12,552
Who says I still need to get over him?

186
00:09:12,556 --> 00:09:13,762
You're smoking a straw,

187
00:09:14,055 --> 00:09:16,930
and you're clutching his card like
it was the winning lottery ticket.

188
00:09:19,355 --> 00:09:20,351
"xxx."

189
00:09:20,768 --> 00:09:23,230
Last time I saw that was on a moonshine bottle...

190
00:09:23,567 --> 00:09:24,773
or a porno tape.

191
00:09:26,527 --> 00:09:27,401
graham--

192
00:09:27,488 --> 00:09:28,981
that's the name of a cracker.

193
00:09:29,577 --> 00:09:31,192
A girlie cracker, too.

194
00:09:31,196 --> 00:09:33,990
Okay, okay, I'm not an idiot.

195
00:09:34,156 --> 00:09:35,571
I know what he did stunk,

196
00:09:35,706 --> 00:09:37,363
but maybe he really is sorry.

197
00:09:38,626 --> 00:09:39,372
(chuckles) maybe.

198
00:09:39,958 --> 00:09:42,081
But you said in your last book that, um,

199
00:09:42,587 --> 00:09:44,003
"cheaters are like lemon cars--

200
00:09:44,127 --> 00:09:44,961
you can shine 'em up,

201
00:09:45,087 --> 00:09:48,132
"but in the end, they'll still leave you
high and dry on the side of the road."

202
00:09:48,136 --> 00:09:50,923
Patrick, I think we've established that
I don't know what I'm talking about.

203
00:09:50,925 --> 00:09:53,801
--You're not over him.
--I am getting over him.

204
00:09:53,805 --> 00:09:55,053
Well, then give me the card.

205
00:09:59,765 --> 00:10:00,762
You're not over him!

206
00:10:00,896 --> 00:10:03,353
Says the guy who's still living
with his ex-wife.

207
00:10:03,357 --> 00:10:05,101
We live in different parts of the house.

208
00:10:05,107 --> 00:10:07,980
--He means, separate wings.
--Wings?

209
00:10:07,987 --> 00:10:08,852
Yeah, he's loaded.

210
00:10:08,988 --> 00:10:10,650
People, I'm right here.

211
00:10:10,906 --> 00:10:13,232
He invented moist towelettes.

212
00:10:14,697 --> 00:10:16,240
Moved up here from seattle

213
00:10:16,365 --> 00:10:18,820
when everyone started wanting handouts...

214
00:10:19,747 --> 00:10:20,742
bought the bar,

215
00:10:21,128 --> 00:10:22,412
married theresa...

216
00:10:23,247 --> 00:10:24,160
are you happy?

217
00:10:28,217 --> 00:10:29,460
Most of the time.

218
00:10:31,425 --> 00:10:35,513
Look, at least you put 4, 000 miles
between you and the guy,

219
00:10:35,515 --> 00:10:38,932
and it's not like he can walk back
into this bar and break your heart again.

220
00:10:40,095 --> 00:10:42,180
Okay, guys, here's a question for you--

221
00:10:43,148 --> 00:10:45,932
how do you get over a relationship?

222
00:10:46,935 --> 00:10:48,600
(Man) well, you better get back on the horse.

223
00:10:48,605 --> 00:10:51,360
I go out and get laid as soon as I can.

224
00:10:51,368 --> 00:10:52,520
Get the upper hand,

225
00:10:52,525 --> 00:10:53,731
take the power back.

226
00:10:53,946 --> 00:10:55,533
So it's that easy?

227
00:10:56,115 --> 00:10:59,663
You can really forget about someone by
sleeping with someone else?

228
00:10:59,665 --> 00:11:00,410
Yup.

229
00:11:00,708 --> 00:11:01,452
Come on, guys,

230
00:11:01,626 --> 00:11:03,992
it's not like I haven't started moving forward.

231
00:11:03,995 --> 00:11:06,702
I threw my wedding dress off a cliff,
for pete's sake.

232
00:11:17,765 --> 00:11:18,720
this yours?

233
00:11:18,925 --> 00:11:19,760
Well, it's my wedding dress,

234
00:11:19,888 --> 00:11:21,091
but I threw it out.

235
00:11:21,137 --> 00:11:22,050
Yes, you did...

236
00:11:22,306 --> 00:11:23,511
in a national park.

237
00:11:23,806 --> 00:11:25,102
Landed on a baby caribou.

238
00:11:25,895 --> 00:11:26,811
Oh.

239
00:11:27,026 --> 00:11:28,061
Baby's okay.

240
00:11:29,566 --> 00:11:32,231
Littering the park is a federal offense.

241
00:11:33,196 --> 00:11:34,610
You can pay by cash or check.

242
00:11:35,368 --> 00:11:38,282
--You've got to be kidding me.
--No.

243
00:11:41,746 --> 00:11:43,121
Looking good, kid.

244
00:11:45,877 --> 00:11:47,541
Who is that nasty woman?

245
00:11:47,956 --> 00:11:49,120
That's  my mom.

246
00:11:49,966 --> 00:11:51,252
Oh.

247
00:11:52,087 --> 00:11:54,133
--she's pretty.
--Yeah.

248
00:11:57,178 --> 00:11:58,551
So, uh...

249
00:11:59,767 --> 00:12:03,222
well, this is where I could put my puzzle
I...

250
00:12:03,808 --> 00:12:05,392
I like doing jigsaw puzzles.

251
00:12:05,766 --> 00:12:06,721
Same here.

252
00:12:08,397 --> 00:12:09,353
And, uh,

253
00:12:09,608 --> 00:12:12,441
--this is where I could eat.
--Who doesn't like eating?

254
00:12:12,985 --> 00:12:14,192
And... hmm.

255
00:12:14,866 --> 00:12:20,363
There may be enough room over
here for my ceramic cat collection.

256
00:12:20,378 --> 00:12:21,360
Cool.

257
00:12:21,656 --> 00:12:23,821
Yeah, okay, ceramic cats.

258
00:12:24,996 --> 00:12:25,953
That's cool.

259
00:12:28,128 --> 00:12:33,123
So... do you think this is a
good apartment for elmo?

260
00:12:33,467 --> 00:12:36,380
Well, I think this is the only
apartment in elmo.

261
00:12:36,545 --> 00:12:38,552
So, si, se?rita.

262
00:12:42,765 --> 00:12:45,890
Is it weird that I'm moving
here after only one week?

263
00:12:45,897 --> 00:12:48,813
I mean, when you look at the
personalities of stalker fans,

264
00:12:48,818 --> 00:12:51,563
they sometimes do crazy, impulsive
things like this

265
00:12:52,607 --> 00:12:55,232
I like crazy and impulsive in a girl.

266
00:12:56,485 --> 00:12:57,562
And...

267
00:12:58,447 --> 00:13:01,112
marin did set us up.

268
00:13:05,996 --> 00:13:08,333
--Would you have dinner with me tomorrow night?
--Yes.

269
00:13:09,708 --> 00:13:11,122
Huge.

270
00:13:24,137 --> 00:13:25,093
may I help you?

271
00:13:25,886 --> 00:13:29,103
Yes, I need to cancel a wedding cake.

272
00:13:29,437 --> 00:13:31,181
Was  there a design problem?

273
00:13:31,186 --> 00:13:32,983
More like a groom problem.

274
00:13:35,196 --> 00:13:37,020
--jane. --Graham sent flowers.

275
00:13:37,025 --> 00:13:39,821
--Tell me you're not waffling.
--I'm not waffling.

276
00:13:40,696 --> 00:13:42,862
--Do you think he feels bad?
--He might...

277
00:13:43,155 --> 00:13:44,071
feel bad...

278
00:13:44,407 --> 00:13:45,453
hypothetically.

279
00:13:47,205 --> 00:13:49,071
--You saw him?
--I may have seen him.

280
00:13:49,327 --> 00:13:52,243
And continue not to waffle when I tell you

281
00:13:52,246 --> 00:13:56,173
he may have told me he split from kiki.

282
00:13:56,466 --> 00:13:58,882
--Really?
--He looked bloated.

283
00:14:00,098 --> 00:14:01,551
You are moving on.

284
00:14:01,678 --> 00:14:03,012
I am canceling your wedding.

285
00:14:03,426 --> 00:14:05,552
yes, you are.

286
00:14:07,898 --> 00:14:08,641
gotta go.

287
00:14:08,687 --> 00:14:11,141
--I've gotta shake my raccoon.
--Hmm.

288
00:14:13,646 --> 00:14:16,021
yeah, ahem, it's too late.

289
00:14:16,445 --> 00:14:18,811
I'm afraid you can't get the deposit back.

290
00:14:18,816 --> 00:14:24,612
Okay, ladies, which one of you wants a
mocha cake with buttercream flowers?

291
00:14:26,157 --> 00:14:28,110
Patrick here at kzpz.

292
00:14:28,287 --> 00:14:30,782
This one goes out to deanna from joe.

293
00:14:31,667 --> 00:14:32,703
Annie?

294
00:14:33,957 --> 00:14:36,000
Are you here to see mr. Slattery?

295
00:14:36,008 --> 00:14:37,291
Who's mr. Slattery?

296
00:14:37,667 --> 00:14:40,043
Jack. Jack slattery, my boss.

297
00:14:40,297 --> 00:14:41,213
I have a sign-in sheet.

298
00:14:41,798 --> 00:14:43,751
--You work for jack?
--Uh-huh.

299
00:14:44,055 --> 00:14:47,053
Oh, it's so much better than the
old law firm receptionist job,

300
00:14:47,056 --> 00:14:49,721
except for when they bring in
the oil-slick birds.

301
00:14:50,265 --> 00:14:51,300
I'm here to pay a ticket.

302
00:14:51,476 --> 00:14:53,221
Oh, uh, chief celia's right over there.

303
00:14:53,647 --> 00:14:55,353
You may not want to bother her

304
00:14:55,358 --> 00:14:57,431
when she's in front of her S.A.D. Machine.

305
00:14:57,435 --> 00:15:01,612
She needs her artificial sunlight
to keep from getting really... cranky.

306
00:15:05,868 --> 00:15:06,940
but it's daylight outside.

307
00:15:06,948 --> 00:15:08,743
Sometimes she double doses.

308
00:15:08,865 --> 00:15:11,992
So... you've already gotten a job here.

309
00:15:11,996 --> 00:15:13,532
And an apartment.

310
00:15:13,785 --> 00:15:16,791
I am totally in like with patrick.

311
00:15:16,797 --> 00:15:19,790
And you said in your first book that
if you found the right relationship,

312
00:15:19,796 --> 00:15:22,581
you should just get on that highway
and don't look back.

313
00:15:23,215 --> 00:15:24,252
Oh, wow.

314
00:15:24,467 --> 00:15:27,463
--I just introduced you guys.
--I know!

315
00:15:27,465 --> 00:15:29,803
You can't know it's right yet.

316
00:15:31,688 --> 00:15:34,012
Annie, you shouldn't just dive into this.

317
00:15:34,936 --> 00:15:35,930
And...

318
00:15:36,357 --> 00:15:38,682
you should not be taking advice from me.

319
00:15:40,146 --> 00:15:41,811
Give me your copy of my book.

320
00:15:45,907 --> 00:15:46,823
Second one.

321
00:15:54,415 --> 00:15:55,743
Book on tape.

322
00:16:03,137 --> 00:16:03,922
Ah!

323
00:16:06,348 --> 00:16:07,252
there.

324
00:16:09,056 --> 00:16:10,012
Marin...

325
00:16:10,726 --> 00:16:12,760
you know what would help you with your anger?

326
00:16:12,765 --> 00:16:16,050
If you got on the love highway with...

327
00:16:17,895 --> 00:16:19,221
somebody.

328
00:16:19,437 --> 00:16:21,440
(10cc's "the things we do

329
00:16:21,447 --> 00:16:22,521
annie...

330
00:16:22,856 --> 00:16:24,311
that's crazy.

331
00:16:24,488 --> 00:16:25,810
And I am not angry.

332
00:16:25,986 --> 00:16:28,530
He told chief celia to reduce your
ticket because you were--

333
00:16:28,536 --> 00:16:30,490
and I quote--

334
00:16:30,495 --> 00:16:31,951
"going through something."

335
00:16:32,705 --> 00:16:33,913
Hey, how you doing, coach?

336
00:16:34,628 --> 00:16:36,453
I don't need your help.

337
00:16:37,035 --> 00:16:38,043
Okay.

338
00:16:38,455 --> 00:16:40,793
I'm not going through anything.

339
00:16:41,218 --> 00:16:42,793
I heard you on the radio.

340
00:16:42,798 --> 00:16:44,253
Well, just for your information,

341
00:16:44,256 --> 00:16:46,210
I'm not planning on having meaningless sex.

342
00:16:46,215 --> 00:16:48,343
that's good to know.

343
00:16:49,258 --> 00:16:51,383
But if I were, I'm sure I could find some takers.

344
00:16:51,675 --> 00:16:53,222
Yeah, I'm sure you could.

345
00:16:56,148 --> 00:16:57,760
I'm not saying I wanna have sex with you.

346
00:16:59,935 --> 00:17:00,851
Good.

347
00:17:05,657 --> 00:17:06,653
excellent.

348
00:17:06,866 --> 00:17:10,362
Could you tell me what my original fine is, please?

349
00:17:10,368 --> 00:17:12,613
$1, 700.

350
00:17:14,328 --> 00:17:16,570
Okay, I might be going through...

351
00:17:17,078 --> 00:17:19,410
$500 worth of "something."

352
00:17:20,417 --> 00:17:22,163
(the things we do for love, )

353
00:17:22,585 --> 00:17:24,463
(the things we do for love, )

354
00:17:24,678 --> 00:17:26,381
(the things we do for love, )

355
00:17:29,138 --> 00:17:31,340
so  you're taking the guys' advice, huh? Going out?

356
00:17:31,598 --> 00:17:33,132
I'm just window-shopping,

357
00:17:33,516 --> 00:17:36,302
stretching my single-girl legs.

358
00:17:36,597 --> 00:17:37,971
And shaving them, too, I see.

359
00:17:38,268 --> 00:17:39,301
wanna come?

360
00:17:39,687 --> 00:17:42,351
Nah, I spend all day with guys.

361
00:17:42,357 --> 00:17:43,640
I'm hanging with my son tonight.

362
00:17:43,646 --> 00:17:44,733
Thanks, though.

363
00:17:57,537 --> 00:17:59,123
(Man) whoa.

364
00:18:01,338 --> 00:18:02,200
What happened?

365
00:18:03,205 --> 00:18:04,753
You used a hair dryer?!

366
00:18:09,885 --> 00:18:12,052
I think the candles are kind of romantic.

367
00:18:17,516 --> 00:18:19,180
I get it-- no one's talking to me.

368
00:18:19,187 --> 00:18:19,970
Well, that's okay.

369
00:18:19,978 --> 00:18:21,142
I'll just talk to myself.

370
00:18:21,147 --> 00:18:22,012
Hello, marin.

371
00:18:22,018 --> 00:18:22,933
You look stunning.

372
00:18:22,938 --> 00:18:23,560
Oh, whoa.

373
00:18:24,437 --> 00:18:25,273
thank you.

374
00:18:26,398 --> 00:18:28,560
Hey, good thing you didn't use your curling iron.

375
00:18:28,568 --> 00:18:30,113
The game's on in one hour,

376
00:18:30,316 --> 00:18:32,980
and we don't got no satellite tv 'cause of you.

377
00:18:33,367 --> 00:18:35,322
Well, I'm sorry, but where I come from,

378
00:18:35,327 --> 00:18:37,493
hair dryers don't blow out a whole town.

379
00:18:38,078 --> 00:18:40,530
--(Man) ow! --Hey, no darts in the dark!

380
00:18:42,086 --> 00:18:43,623
There you are!

381
00:18:43,625 --> 00:18:47,543
Oh, my! What, you're gonna give me a
ticket for drinking and drying?

382
00:18:49,127 --> 00:18:50,381
Not recycling.

383
00:18:50,758 --> 00:18:52,093
Those go in the blue bins.

384
00:18:52,386 --> 00:18:54,090
I'm sorry if I'm a little testy,

385
00:18:54,387 --> 00:18:57,260
but you blew out my S.A.D. Machine.

386
00:18:57,266 --> 00:18:59,051
I'm two hours under my quota.

387
00:18:59,057 --> 00:19:00,092
(Jerome) only two?

388
00:19:02,975 --> 00:19:04,641
Hey, knock it off, jerome.

389
00:19:05,726 --> 00:19:07,351
Straw and a bottle of water?

390
00:19:08,028 --> 00:19:09,061
Please.

391
00:19:13,276 --> 00:19:14,232
This seat taken?

392
00:19:15,408 --> 00:19:18,073
Now that's the nicest thing anyone
has said to me all night.

393
00:19:19,826 --> 00:19:21,621
You're the talk of the men's room.

394
00:19:24,878 --> 00:19:26,951
--ian. --Marin.

395
00:19:28,418 --> 00:19:30,752
--Quitting? --Trying.

396
00:19:31,177 --> 00:19:32,461
Spare a smoke?

397
00:19:36,426 --> 00:19:37,762
You're not from here.

398
00:19:37,927 --> 00:19:40,300
Hmm, originally was.

399
00:19:40,687 --> 00:19:42,720
--Now I live in the big city...
--hmm?

400
00:19:42,725 --> 00:19:44,302
--Anchorage. --Oh.

401
00:19:44,517 --> 00:19:45,813
In town visiting family.

402
00:19:45,816 --> 00:19:48,480
--You? --New york.

403
00:19:49,357 --> 00:19:51,811
That's long way from elmo, alaska.

404
00:19:51,815 --> 00:19:54,312
Isn't elmo pretty much a long way from anywhere?

405
00:19:55,576 --> 00:19:56,780
--thanks, ben. --(Ben) mm-hmm.

406
00:19:58,997 --> 00:20:00,532
Can I buy you a real drink--

407
00:20:00,867 --> 00:20:02,161
before the lights come back on,

408
00:20:02,166 --> 00:20:05,240
and you realize I'm not half as
handsome as you take me for?

409
00:20:06,417 --> 00:20:07,541
Please.

410
00:20:15,798 --> 00:20:17,171
I'll catch you later, gary.

411
00:20:17,805 --> 00:20:19,513
Okay, yeah. Sure.

412
00:20:20,727 --> 00:20:22,220
Just getting more limes.

413
00:20:22,637 --> 00:20:23,141
Ben...

414
00:20:23,148 --> 00:20:27,352
look, you don't have to pretend
that you're not flirting with other guys.

415
00:20:27,647 --> 00:20:29,222
Are you sure you're okay with this?

416
00:20:29,227 --> 00:20:30,772
I said I'm okay with it, right?

417
00:20:31,028 --> 00:20:31,851
I'm okay.

418
00:20:32,907 --> 00:20:34,613
Living together and dating other people

419
00:20:34,618 --> 00:20:36,441
till we figure it out feels...

420
00:20:37,407 --> 00:20:38,531
you know, weird.

421
00:20:39,235 --> 00:20:41,860
Well, I'm not dating other people.

422
00:20:50,417 --> 00:20:52,750
Oh! Hi.

423
00:20:53,338 --> 00:20:54,253
You ready to go?

424
00:20:54,635 --> 00:20:55,961
You know...

425
00:20:56,676 --> 00:20:58,341
with the whole power outage thing,

426
00:20:58,348 --> 00:20:59,170
I thought...

427
00:20:59,515 --> 00:21:02,471
--I should stay in tonight.
--Awesome.

428
00:21:02,848 --> 00:21:04,053
Maybe a little, uh,

429
00:21:04,346 --> 00:21:06,180
jigsaw puzzle, perhaps?

430
00:21:06,187 --> 00:21:07,012
Alone.

431
00:21:08,768 --> 00:21:09,641
Okay.

432
00:21:10,315 --> 00:21:12,062
So no--no date tonight?

433
00:21:12,355 --> 00:21:14,141
Not tonight.

434
00:21:15,195 --> 00:21:16,191
Okay.

435
00:21:16,618 --> 00:21:19,481
But, ahem... not okay.

436
00:21:19,485 --> 00:21:21,740
Uh, did I do something wrong or say something?

437
00:21:21,748 --> 00:21:22,743
Was it the ceramic cats?

438
00:21:22,747 --> 00:21:25,363
'Cause seriously, ceramic cats... huge.

439
00:21:25,365 --> 00:21:26,871
We're probably moving too fast.

440
00:21:26,998 --> 00:21:27,621
And who knows?

441
00:21:27,626 --> 00:21:29,871
Maybe we've already screwed this up.

442
00:21:30,498 --> 00:21:31,792
Do you really think that?

443
00:21:32,455 --> 00:21:33,460
Marin does.

444
00:21:34,675 --> 00:21:35,501
She does?

445
00:21:38,295 --> 00:21:40,751
'Cause she set us up.

446
00:21:41,886 --> 00:21:42,882
I know.

447
00:21:45,935 --> 00:21:46,930
So...

448
00:21:47,557 --> 00:21:48,720
I'll see you around?

449
00:21:52,817 --> 00:21:53,732
Uh...

450
00:22:00,617 --> 00:22:02,482
--seahawks down by 6.
--Ah.

451
00:22:02,488 --> 00:22:03,033
Okay, see?

452
00:22:03,246 --> 00:22:04,783
You can still hear the game.

453
00:22:04,786 --> 00:22:06,952
Yeah, we could also make buttons out of rocks,

454
00:22:06,957 --> 00:22:09,030
but you don't see us doing that either, do you?

455
00:22:09,328 --> 00:22:13,621
--You're a hop-skip from the natives
chasing you out of town with torches.
--I know!

456
00:22:16,378 --> 00:22:17,622
Wanna know a secret?

457
00:22:19,257 --> 00:22:21,631
I don't care about the seahawks game.

458
00:22:23,018 --> 00:22:24,130
Me, either.

459
00:22:25,636 --> 00:22:27,380
(had to share my room, )

460
00:22:27,557 --> 00:22:29,221
(had to eat my food )

461
00:22:29,438 --> 00:22:31,011
(wouldn't be the move, )

462
00:22:31,315 --> 00:22:34,220
(I was in the mood )

463
00:22:35,147 --> 00:22:37,351
--I don't usually do this.
--Yeah.

464
00:22:37,356 --> 00:22:38,152
I don't know why.

465
00:22:38,277 --> 00:22:40,113
It's--it's, uh, it's great,

466
00:22:40,275 --> 00:22:41,903
but totally not me.

467
00:22:43,156 --> 00:22:45,780
--Mm-hmm. I'm taking my power back...
--uh-huh.

468
00:22:45,786 --> 00:22:47,071
And--and this is...

469
00:22:47,575 --> 00:22:48,491
great.

470
00:22:49,078 --> 00:22:52,910
--But this is slutty, isn't it?
--No, no, no. No slut.

471
00:22:52,917 --> 00:22:55,121
--Mmm, I'm a powerful slut and...

472
00:22:57,545 --> 00:22:58,371
mmm, good kisser.

473
00:22:58,376 --> 00:22:59,881
Okay, and...

474
00:23:00,335 --> 00:23:01,423
and, um...

475
00:23:02,387 --> 00:23:03,960
I can't do this.

476
00:23:05,056 --> 00:23:07,673
--you can't?
--Oh, I am so sorry.

477
00:23:10,268 --> 00:23:11,353
I thought I could.

478
00:23:12,185 --> 00:23:13,060
You're lovely.

479
00:23:16,185 --> 00:23:17,773
what guy doesn't wanna hear that?

480
00:23:18,357 --> 00:23:19,311
I don't feel powerful.

481
00:23:19,445 --> 00:23:20,651
I feel pathetic.

482
00:23:24,617 --> 00:23:25,571
this is where I leave,

483
00:23:26,036 --> 00:23:26,991
right?

484
00:23:28,706 --> 00:23:31,322
You can't walk back without any lights out there.

485
00:23:32,166 --> 00:23:33,282
Oh.

486
00:23:34,876 --> 00:23:35,870
Sleep here.

487
00:23:36,918 --> 00:23:38,543
--Okay.
--okay.

488
00:23:38,836 --> 00:23:39,921
Good night.

489
00:23:42,007 --> 00:23:43,593
oh, I'm kind of drunk.

490
00:23:45,006 --> 00:23:47,262
Well, kinda-drunk, almost-slut.

491
00:23:59,646 --> 00:24:00,640
hey, are you ready?

492
00:24:04,445 --> 00:24:05,612
Hey, bro.

493
00:24:16,085 --> 00:24:17,873
--I didn't know that was your brother.
--No problem.

494
00:24:17,876 --> 00:24:19,661
--I never would've...
--I don't care who you sleep with.

495
00:24:19,667 --> 00:24:21,420
--It's none of my business.
--Oh, I didn't sleep with him.

496
00:24:21,545 --> 00:24:23,711
I mean, I slept... with him,

497
00:24:23,716 --> 00:24:25,041
but I didn't sleep with him.

498
00:24:25,135 --> 00:24:26,711
Hey, seriously,

499
00:24:27,098 --> 00:24:27,670
I don't know you.

500
00:24:27,925 --> 00:24:29,301
You don't have to explain anything.

501
00:24:30,098 --> 00:24:31,261
Good day for fishing.

502
00:24:31,265 --> 00:24:34,510
Well, you could've told me that the family you were visiting was jack.

503
00:24:35,647 --> 00:24:36,971
I didn't know you knew him.

504
00:24:37,815 --> 00:24:39,061
And besides..we were drunk.

505
00:24:39,066 --> 00:24:40,560
Oh, we were not that drunk!

506
00:24:40,775 --> 00:24:42,601
Um, I'm gonna hop in the shower.

507
00:24:44,816 --> 00:24:46,823
I'm taking off right after we go fishing, so...

508
00:24:47,408 --> 00:24:49,991
--I hope we get the chance to see each other again.
--Oh.

509
00:24:49,995 --> 00:24:52,031
I'll, uh, leave you two guys alone.

510
00:24:52,036 --> 00:24:53,572
You do not have to leave us alone!

511
00:24:54,166 --> 00:24:55,282
--Did you guys have a thing? --No.

512
00:24:55,417 --> 00:24:57,742
No! No, we did not have a thing.

513
00:24:58,127 --> 00:24:59,412
See, this is the problem with small towns--

514
00:24:59,415 --> 00:25:00,660
raccoons follow you around,

515
00:25:00,796 --> 00:25:01,580
you can't blow-dry your hair,

516
00:25:01,796 --> 00:25:04,120
and everyone is friggin' related!

517
00:25:04,428 --> 00:25:06,081
Then just leave.

518
00:25:08,598 --> 00:25:10,051
You're wearing my shirt.

519
00:25:15,806 --> 00:25:16,760
(Ben) ahem.

520
00:25:23,196 --> 00:25:24,142
I was, uh...

521
00:25:24,146 --> 00:25:25,272
you thought I'd be gone.

522
00:25:27,315 --> 00:25:28,943
Theresa said you'd be at work.

523
00:25:29,946 --> 00:25:31,401
She left a while ago.

524
00:25:34,286 --> 00:25:36,490
--I'll get out of here.
--Oh, no, it's okay.

525
00:25:36,496 --> 00:25:38,203
I'm gonna make some breakfast.

526
00:25:38,207 --> 00:25:39,333
You want breakfast?

527
00:25:40,335 --> 00:25:41,621
No, I'm good.

528
00:25:41,916 --> 00:25:43,120
I'm making eggs.

529
00:25:43,417 --> 00:25:44,501
You like scrambled?

530
00:25:45,965 --> 00:25:47,251
Um...

531
00:25:48,596 --> 00:25:49,842
okay, sure.

532
00:25:52,347 --> 00:25:53,343
Toast?

533
00:25:54,476 --> 00:25:57,301
(The velvet underground's "stephanie says" playing)

534
00:25:57,688 --> 00:25:59,511
so you're pissed 'cause I brought a girl back?

535
00:25:59,518 --> 00:26:00,311
I'm not pissed

536
00:26:03,397 --> 00:26:05,483
not just any girl-- I know her.

537
00:26:06,526 --> 00:26:09,611
Oh, so you're pissed because
I brought that girl back.

538
00:26:14,576 --> 00:26:16,112
Wouldn't kill you to bring a girl home...

539
00:26:17,666 --> 00:26:19,122
help you to get over things.

540
00:26:22,707 --> 00:26:24,581
Hey, you wanna use dad's reel today?

541
00:26:26,336 --> 00:26:27,791
Yeah, I'll use dad's reel.

542
00:26:28,677 --> 00:26:32,301
Between worlds so the people ask her

543
00:26:36,687 --> 00:26:37,760
(Man) power killer

544
00:26:42,396 --> 00:26:43,220
(They're asking, )

545
00:26:43,397 --> 00:26:46,603
("is it good or bad?" )

546
00:26:51,155 --> 00:26:54,613
(it's such an icy feeling)

547
00:26:55,447 --> 00:26:58,911
(it's so cold in alaska)

548
00:26:59,707 --> 00:27:03,623
(it's so cold in alask)

549
00:27:01,625 --> 00:27:03,622
you, too?

550
00:27:04,088 --> 00:27:07,793
(It's so cold in alaska )

551
00:27:13,885 --> 00:27:16,473
this town turns faster than 4-day-old milk.

552
00:27:16,478 --> 00:27:18,053
--Here's your breakfast. --Oh.

553
00:27:18,347 --> 00:27:19,513
Yeah, I made muffins...

554
00:27:19,648 --> 00:27:21,760
on the fire 'cause the power's still out,

555
00:27:21,976 --> 00:27:25,312
and the solar panels only give enough juice to run the answering machine and the bug zapper.

556
00:27:26,067 --> 00:27:28,062
I'm really upset, so you're gonna have to help yourself.

557
00:27:28,066 --> 00:27:29,312
Patrick, what's the matter?

558
00:27:29,485 --> 00:27:31,692
Uh, annie won't see me anymore.

559
00:27:32,366 --> 00:27:34,070
--Ask me why.
--Why?

560
00:27:34,328 --> 00:27:37,490
Well, because of you. You told her not to move so fast,

561
00:27:37,496 --> 00:27:39,613
and maybe it's just like a big mistake.

562
00:27:39,955 --> 00:27:42,822
--I didn't mean she should break up with you.
--Well, she did.

563
00:27:43,375 --> 00:27:45,373
You have no idea the power you have, do you?

564
00:27:46,297 --> 00:27:48,333
You can tell her to jump off a bridge, and she would...

565
00:27:48,665 --> 00:27:49,923
if there was a bridge in elmo.

566
00:27:49,925 --> 00:27:52,382
No one should be listening to me.

567
00:27:52,385 --> 00:27:55,090
Great idea, two books and "the view" ago!

568
00:27:55,427 --> 00:27:57,132
I will talk to her for yo-

569
00:27:57,216 --> 00:27:57,972
and tell her what,

570
00:27:57,977 --> 00:27:59,803
that she should just give up,

571
00:27:59,805 --> 00:28:02,933
and start having random sex with guys she meets in bars

572
00:28:02,935 --> 00:28:04,473
'cause there's no such thing as real love?

573
00:28:04,478 --> 00:28:06,271
I did not sleep with him!

574
00:28:06,728 --> 00:28:08,600
And how do you even know about that already?

575
00:28:08,608 --> 00:28:13,363
Just because you don't believe in yourself
anymore doesn't allow you to take away everyone else's hope.

576
00:28:14,698 --> 00:28:15,982
Oh, patrick,

577
00:28:16,786 --> 00:28:17,861
I wanna believe.

578
00:28:18,077 --> 00:28:22,032
I-I-I wanna believe in hope and love

579
00:28:22,035 --> 00:28:24,033
and--and huge romantic gestures.

580
00:28:24,038 --> 00:28:28,620
I want you to give annie a whole field full of flowers.

581
00:28:29,335 --> 00:28:31,083
I wanna believe that what I wrote is true.

582
00:28:31,085 --> 00:28:33,170
I-I-I just am not...

583
00:28:34,506 --> 00:28:36,803
sure it's true for me anymore.

584
00:28:38,176 --> 00:28:40,050
I feel like I don't know you anymore.

585
00:28:42,137 --> 00:28:44,432
Well, technically, you've only known me for a week.

586
00:28:45,265 --> 00:28:47,100
You're gonna go back to new york, aren't you?

587
00:28:48,858 --> 00:28:50,060
You know, even if I did go back,

588
00:28:50,065 --> 00:28:51,603
you and I could still be friends.

589
00:28:53,156 --> 00:28:54,102
Really?

590
00:28:54,155 --> 00:28:56,321
mmm, you make a mean muffin.

591
00:28:56,325 --> 00:28:58,980
Hi, it's graham calling for marin frist.

592
00:28:59,158 --> 00:29:01,201
I can't reach her on her cell.

593
00:29:01,205 --> 00:29:02,531
If you could just tell her...

594
00:29:02,957 --> 00:29:04,701
okay, tell her I just--

595
00:29:04,876 --> 00:29:06,242
I really need to talk to her.

596
00:29:06,246 --> 00:29:07,492
I made a mistake,

597
00:29:07,996 --> 00:29:09,080
and I love her.

598
00:29:09,416 --> 00:29:11,043
Tell her I called, okay?

599
00:29:19,218 --> 00:29:20,800
you like to read the paper in the morning?

600
00:29:21,847 --> 00:29:23,433
Yeah, sometimes.

601
00:29:23,437 --> 00:29:24,973
Hang on, I'll be right back.

602
00:29:25,095 --> 00:29:27,802
(Do-do-do-do-do-do)

603
00:29:27,978 --> 00:29:29,720
(la-la-la-la-la, )

604
00:29:29,898 --> 00:29:31,180
(la-la-la-la-la)

605
00:29:31,817 --> 00:29:33,233
(la-la-la-la-la, )

606
00:29:33,396 --> 00:29:35,772
(la-la-la, la-la)

607
00:29:35,987 --> 00:29:38,943
(do-do-do-do-do-do)

608
00:29:39,158 --> 00:29:40,731
(ahh)

609
00:29:43,455 --> 00:29:45,782
(lov' you)

610
00:29:46,417 --> 00:29:50,663
(I see your soul come shinin' through)

611
00:29:47,916 --> 00:29:49,623
this must have come off your truck.

612
00:29:50,996 --> 00:29:53,162
And every time that we...

613
00:29:53,167 --> 00:29:54,463
(ooh)

614
00:29:54,467 --> 00:29:57,540
(I'm more in love with you)

615
00:29:58,258 --> 00:29:59,710
(la-la-la-la-la, )

616
00:29:59,967 --> 00:30:01,510
(la-la-la-la-la)

617
00:30:01,927 --> 00:30:03,423
(la-la-la-la-la, )

618
00:30:03,767 --> 00:30:05,880
(la-la-la, la-la)

619
00:30:07,147 --> 00:30:08,801
well, it's a refreshing day

620
00:30:08,805 --> 00:30:11,182
when people are talking more
about you more than about me.

621
00:30:11,776 --> 00:30:13,391
I didn't sleep with him.

622
00:30:13,395 --> 00:30:14,432
Hey, I don't judge.

623
00:30:14,437 --> 00:30:18,271
Mm-hmm, I once had a crush on ian growing up.

624
00:30:18,815 --> 00:30:20,941
He seemed like a guy that was going places.

625
00:30:22,865 --> 00:30:24,280
Please, I didn't sleep with him either.

626
00:30:24,286 --> 00:30:27,573
Doesn't this town have anything better
to do than gossip about me?

627
00:30:27,577 --> 00:30:29,703
Normally, they'd be talking about the game.

628
00:30:32,456 --> 00:30:35,042
--my ex-fiance called.
--Oh.

629
00:30:35,046 --> 00:30:37,000
--Try to keep that to yourself.
--You got it.

630
00:30:38,335 --> 00:30:40,343
--What are you gonna do?
--I don't know.

631
00:30:41,926 --> 00:30:43,712
I was supposed to sleep with ian
to get my power back,

632
00:30:43,718 --> 00:30:45,723
and instead, I made the power go out.

633
00:30:46,135 --> 00:30:47,971
I'm powerless.

634
00:30:48,597 --> 00:30:49,851
But your hair still looks good.

635
00:30:50,145 --> 00:30:51,140
My dress comes back,

636
00:30:51,268 --> 00:30:52,101
my books come back.

637
00:30:53,685 --> 00:30:54,812
How am I supposed to get over graham

638
00:30:54,818 --> 00:30:57,771
if the universe keeps bringing my past
back to me?

639
00:30:59,567 --> 00:31:01,153
I got something that might help you.

640
00:31:06,368 --> 00:31:07,453
This is a sweat lodge.

641
00:31:07,788 --> 00:31:11,740
We use it to sweat out our toxic
thoughts and come to clarity.

642
00:31:11,747 --> 00:31:14,160
So you think I could just sweat
graham out of me?

643
00:31:14,165 --> 00:31:15,292
It's worth a shot.

644
00:31:15,706 --> 00:31:19,253
Oh. It's kind of like a new york spa...

645
00:31:20,298 --> 00:31:21,343
except I'm sitting in the dirt,

646
00:31:21,466 --> 00:31:23,052
and it smells like old meat.

647
00:31:28,978 --> 00:31:29,843
You!

648
00:31:30,098 --> 00:31:31,932
Hi, I'm, uh, marin frist.

649
00:31:32,107 --> 00:31:33,470
I know who you are--

650
00:31:33,477 --> 00:31:35,101
you made the power go out.

651
00:31:35,275 --> 00:31:36,680
Oh, you've got to be kidding.

652
00:31:37,025 --> 00:31:38,772
Don't touch the ladle.

653
00:31:38,776 --> 00:31:42,730
Uh, excuse me, but aren't you supposed
to be all loving and new agey?

654
00:31:42,738 --> 00:31:44,573
Not when I can't use my air popper.

655
00:31:44,575 --> 00:31:46,690
It was movie night on the reservation.

656
00:31:49,536 --> 00:31:51,701
what, am I supposed to beat myself
senseless with this?

657
00:31:51,707 --> 00:31:52,780
That's the talking stick.

658
00:31:52,877 --> 00:31:54,163
When you hold it, you can talk.

659
00:31:54,167 --> 00:31:56,331
Oh, good, 'cause I have some things to say.

660
00:31:57,545 --> 00:31:59,791
This whole town seems to be
breaking up with me--

661
00:32:00,007 --> 00:32:01,003
even the raccoon--

662
00:32:01,588 --> 00:32:05,050
so maybe I should just break up
with elmo first.

663
00:32:05,755 --> 00:32:06,763
Feel free.

664
00:32:07,637 --> 00:32:10,972
is that why you wanna go back to him--
because it's easy?

665
00:32:11,516 --> 00:32:14,353
--Uh, doesn't she need the stick first?
--No.

666
00:32:18,526 --> 00:32:19,642
I don't know what I want.

667
00:32:22,066 --> 00:32:24,903
How could I have been so stupid to
not see that he was cheating?

668
00:32:25,156 --> 00:32:26,232
Men cheat all the time.

669
00:32:26,866 --> 00:32:28,613
I know--I'm the one they cheat with.

670
00:32:28,616 --> 00:32:31,240
It was my job to see the signs,

671
00:32:31,668 --> 00:32:33,743
to help people drive to happiness.

672
00:32:34,166 --> 00:32:36,450
Maybe he was in your blind spot.

673
00:32:38,165 --> 00:32:40,003
Maybe I just wanted to be in love.

674
00:32:42,585 --> 00:32:44,081
Do you have any bottled water?

675
00:32:44,925 --> 00:32:46,133
Go back to the big city.

676
00:32:46,308 --> 00:32:48,921
You could just say "no"!

677
00:32:49,348 --> 00:32:51,761
What is with the men in this town anyway?

678
00:32:52,435 --> 00:32:53,223
And that jack--

679
00:32:53,226 --> 00:32:55,300
jack... slattery.

680
00:32:55,478 --> 00:32:56,510
What's his problem?

681
00:32:56,685 --> 00:32:58,853
Seriously, what is up with that guy anyway?

682
00:33:00,317 --> 00:33:01,061
what?

683
00:33:01,855 --> 00:33:05,111
--Sweat's working. You're already
talking about another guy.
--Oh.

684
00:33:08,288 --> 00:33:10,612
--What is is?
--Tobacco.

685
00:33:11,956 --> 00:33:13,911
--You burn it on the rocks.
--Mmm.

686
00:33:14,996 --> 00:33:15,821
Throw it.

687
00:33:22,795 --> 00:33:24,713
Okay, gramps, I'm goin'.

688
00:33:30,965 --> 00:33:34,133
--Hey, that's my truck!
--Parked in a red zone!

689
00:33:34,307 --> 00:33:35,843
But... what...

690
00:33:35,848 --> 00:33:36,640
what?

691
00:33:37,725 --> 00:33:39,683
My clothes are in the front seat!

692
00:33:39,686 --> 00:33:43,022
You're looking at another 500 bucks
for indecent exposure.

693
00:33:43,028 --> 00:33:44,440
Get--get away from the ve--

694
00:33:44,447 --> 00:33:46,613
step away from the vehicle!

695
00:33:47,657 --> 00:33:48,442
Step away.

696
00:33:58,877 --> 00:34:00,080
go ahead, stare at me.

697
00:34:01,878 --> 00:34:03,960
Stare at me and talk behind back.

698
00:34:04,416 --> 00:34:05,622
Well, I'll just say it right to you.

699
00:34:05,625 --> 00:34:07,672
I am so over this town.

700
00:34:07,676 --> 00:34:11,093
I just chased my truck halfway to juneau.

701
00:34:11,678 --> 00:34:15,341
I'm sorry I blew out your power.

702
00:34:15,348 --> 00:34:17,891
I'm sorry about your game.

703
00:34:18,437 --> 00:34:19,930
I just wanna get a bottle of water,

704
00:34:19,938 --> 00:34:23,562
so if you'll just give me a minute,
I'll be out of here,

705
00:34:23,566 --> 00:34:24,562
and you can all go back to talking about me

706
00:34:24,566 --> 00:34:26,690
--and what a big floozy I am.
--Marin.

707
00:34:27,656 --> 00:34:29,861
And I'm sorry about your brother,

708
00:34:29,868 --> 00:34:32,030
but I did not know it was your brother.

709
00:34:32,035 --> 00:34:33,650
--Marin--
--hold on, and P.S.--

710
00:34:33,745 --> 00:34:35,990
If I did sleep with some guy,

711
00:34:36,328 --> 00:34:38,160
not one of you can judge me,

712
00:34:38,456 --> 00:34:41,703
since apparently, sleeping people out of
your lives has been something you men

713
00:34:42,048 --> 00:34:43,790
-have been doing for centuries.
-Marin.

714
00:34:43,796 --> 00:34:47,583
--What?
--Hi.

715
00:34:48,296 --> 00:34:49,380
Graham.

716
00:34:53,465 --> 00:34:55,550
If you got the flowers or the message...

717
00:34:55,595 --> 00:34:56,932
so you sent yourself.

718
00:34:57,686 --> 00:35:00,433
It wasn't easy. I had to take three
flights and a boat

719
00:35:00,438 --> 00:35:03,103
and this puddle jumper with some
crazy guy named buzz.

720
00:35:03,355 --> 00:35:04,272
Beats "graham."

721
00:35:04,476 --> 00:35:07,192
Excuse me, we're trying to have
a private conversation.

722
00:35:07,358 --> 00:35:09,150
Yeah, not gonna happen.

723
00:35:10,155 --> 00:35:12,273
Bar... meet graham.

724
00:35:12,618 --> 00:35:14,282
(man) go to it, graham.

725
00:35:15,286 --> 00:35:18,702
Marin, you're the best thing
that ever happened to me,

726
00:35:19,826 --> 00:35:21,783
and I royally screwed up.

727
00:35:22,587 --> 00:35:23,451
I miss you.

728
00:35:24,628 --> 00:35:27,330
I'm not sure that I can ask you to forgive me,

729
00:35:27,336 --> 00:35:29,370
but I guess that's what I'm asking.

730
00:35:34,925 --> 00:35:35,883
I'm sorry,

731
00:35:36,427 --> 00:35:37,723
but it's really lovely,

732
00:35:38,226 --> 00:35:39,802
but I'm really depressed.

733
00:35:40,346 --> 00:35:42,393
I need my light machine back.

734
00:35:44,108 --> 00:35:45,272
Can you forgive me?

735
00:35:46,396 --> 00:35:47,392
Maybe I could.

736
00:35:51,155 --> 00:35:53,821
But then, I would never be able to forgive myself.

737
00:35:55,865 --> 00:35:57,493
Graham, so much of...

738
00:35:58,617 --> 00:36:00,663
who you are is what I wanted.

739
00:36:01,378 --> 00:36:02,620
But there was a part of me--

740
00:36:02,628 --> 00:36:03,661
this part in my gut--

741
00:36:03,666 --> 00:36:05,791
that knew it wasn't everything,

742
00:36:06,626 --> 00:36:10,002
that I wasn't everything I could be with you.

743
00:36:10,626 --> 00:36:12,292
I think what I'm saying is that I gotta...

744
00:36:12,925 --> 00:36:15,880
I gotta figure out
what my gut is really saying.

745
00:36:15,887 --> 00:36:18,050
Is this because of that other guy?

746
00:36:18,385 --> 00:36:22,181
--I didn't sleep with anyone.
--I know.

747
00:36:22,476 --> 00:36:23,013
You do?

748
00:36:23,555 --> 00:36:26,642
Yeah, you would never do anything
insanely self-destructive like that.

749
00:36:26,646 --> 00:36:27,470
I do that.

750
00:36:28,355 --> 00:36:29,522
You stay stable.

751
00:36:30,108 --> 00:36:30,980
That's why I love you.

752
00:36:30,987 --> 00:36:33,733
You're the stable to my crazy.

753
00:36:34,195 --> 00:36:35,442
She's stable?

754
00:36:38,616 --> 00:36:42,242
What if I wanted to be the crazy one for once?

755
00:36:42,415 --> 00:36:43,371
Oh, marin, come on.

756
00:36:43,536 --> 00:36:45,952
Your "crazy" is having one too many margaritas,

757
00:36:45,956 --> 00:36:48,703
and buying overpriced olive oil.

758
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
You don't think I could do something
crazier than olive oil,

759
00:36:53,967 --> 00:36:57,001
like... stay here?

760
00:36:57,427 --> 00:37:00,261
Maybe if it was rome or london,

761
00:37:00,268 --> 00:37:01,380
but come on,

762
00:37:01,307 --> 00:37:04,762
you're telling me there's something worth
staying for in this nowhere town?

763
00:37:07,765 --> 00:37:09,221
I love you, marin,

764
00:37:10,237 --> 00:37:12,981
and I know you love me too much
to sleep with someone else.

765
00:37:13,906 --> 00:37:15,020
Come home and marry me.

766
00:37:23,497 --> 00:37:24,323
I slept with her.

767
00:37:29,417 --> 00:37:30,330
I slept with her.

768
00:37:33,797 --> 00:37:34,541
Me, too.

769
00:37:36,258 --> 00:37:37,790
Three times.

770
00:37:39,387 --> 00:37:40,961
We had a little, you know...

771
00:37:51,107 --> 00:37:54,602
yeah, I'm gonna stay.

772
00:37:57,736 --> 00:38:00,070
--(Man) hey!
--(Man) the lights are on.

773
00:38:00,078 --> 00:38:01,242
Look at that...

774
00:38:03,826 --> 00:38:05,112
the power's back.

775
00:38:05,995 --> 00:38:09,243
("The 88" telling everyone I know 'bout you)

776
00:38:09,245 --> 00:38:11,451
--where are you taking me?
--Just wait.

777
00:38:11,457 --> 00:38:13,162
(...That you won't be home )

778
00:38:13,628 --> 00:38:16,882
(let your daddy know you're not alone )

779
00:38:17,335 --> 00:38:21,170
(all I wanna do is make you mine)

780
00:38:21,466 --> 00:38:24,763
(I said I'd love you, honey, anytime)

781
00:38:25,306 --> 00:38:28,930
(don't believe the things)

782
00:38:29,225 --> 00:38:32,472
--it's beautiful.
--Yeah, it was marin's idea.

783
00:38:33,435 --> 00:38:34,483
Well...

784
00:38:35,565 --> 00:38:37,483
I guess she still gets some things right, huh?

785
00:38:37,486 --> 00:38:43,243
(Everything's new and it's all 'cause of you)

786
00:38:45,117 --> 00:38:46,743
(all 'cause of you)

787
00:38:47,367 --> 00:38:48,872
you know I'm gonna be waiting for you.

788
00:38:49,168 --> 00:38:50,533
I don't recommend it.

789
00:38:52,128 --> 00:38:53,620
(Buzz) let's go, city boy.

790
00:38:53,918 --> 00:38:55,373
(...I know 'bout you )

791
00:38:56,376 --> 00:38:59,790
(tell your mama that you won't be home)

792
00:38:58,885 --> 00:38:59,922
don't get cold.

793
00:39:00,095 --> 00:39:03,300
(Let your daddy know you're not alone)

794
00:39:04,016 --> 00:39:07,763
(all I wanna do is make you mine)

795
00:39:07,765 --> 00:39:11,352
(I said I'd love you, honey, anytime)

796
00:39:11,726 --> 00:39:15,393
(don't believe the things they say about me)

797
00:39:15,686 --> 00:39:18,561
(and all the things you know I'd never be)

798
00:39:18,568 --> 00:39:21,732
--it's a wedding cake, miss B.
--Yeah, I know.

799
00:39:21,738 --> 00:39:22,651
You're getting married?

800
00:39:23,445 --> 00:39:26,613
--I'm not the wedding type.
--Yeah, I didn't think so.

801
00:39:27,246 --> 00:39:29,413
And it's all 'cause of you

802
00:39:31,535 --> 00:39:33,620
all 'cause of you

803
00:39:34,837 --> 00:39:36,122
yeah

804
00:39:36,465 --> 00:39:37,750
(now, honey, honey, honey, )

805
00:39:38,047 --> 00:39:39,793
(I can walk, walk, walk)

806
00:39:39,888 --> 00:39:44,092
(I caught you kneeling in the alley
with the baby talk)

807
00:39:44,096 --> 00:39:45,880
(now listen to me, baby, )

808
00:39:46,058 --> 00:39:47,382
(if you can't sit still)

809
00:39:47,387 --> 00:39:51,183
(I know your sister will)

810
00:39:51,436 --> 00:39:55,721
(there ain't no blood on my handslove)

811
00:39:56,026 --> 00:39:57,182
(the sun is up, )

812
00:39:57,318 --> 00:40:01,943
(and I understand it's me)

813
00:40:02,487 --> 00:40:04,360
(and it's all 'cause of you)

814
00:40:05,156 --> 00:40:07,491
--is he gone?
--Yep.

815
00:40:09,077 --> 00:40:11,872
Was a nice thing you guys did. Thanks.

816
00:40:12,707 --> 00:40:16,582
--we take care of our own.
--That's right.

817
00:40:16,586 --> 00:40:17,700
So admit it--

818
00:40:17,878 --> 00:40:19,710
you are starting to like me.

819
00:40:20,877 --> 00:40:21,832
A little.

820
00:40:21,835 --> 00:40:23,920
It's just a good thing them seahawks won.

821
00:40:24,636 --> 00:40:27,590
Otherwise, you'd be on that plane
with your, uh, cracker.

822
00:40:30,267 --> 00:40:34,472
hey, ben, how about a nice, big glass of tap?

823
00:40:34,938 --> 00:40:37,643
(Chantal kreviazuk's "time" playing)

824
00:40:50,367 --> 00:40:50,953
hey.

825
00:40:50,956 --> 00:40:51,740
(Time)

826
00:40:53,828 --> 00:40:55,700
(where did you go?)

827
00:40:55,705 --> 00:40:56,702
Thanks.

828
00:40:57,498 --> 00:40:58,751
It's no problem.

829
00:41:01,378 --> 00:41:02,500
So how was I in bed?

830
00:41:04,757 --> 00:41:05,883
I don't kiss and tell.

831
00:41:08,266 --> 00:41:10,382
you didn't want me to leave, did you?

832
00:41:11,555 --> 00:41:12,221
You...

833
00:41:12,227 --> 00:41:14,430
yeah, you give us something to talk about.

834
00:41:21,197 --> 00:41:22,771
You know, I want that shirt back.

835
00:41:22,775 --> 00:41:26,772
so I guess there's no easy way to
move on from a relationship.

836
00:41:27,615 --> 00:41:30,153
You can't flip a switch and suddenly be over it...

837
00:41:34,625 --> 00:41:37,742
because the road really
is full of hidden potholes.

838
00:41:46,796 --> 00:41:49,090
You can try staying in the relationship.

839
00:41:51,927 --> 00:41:55,471
You can stay home and dream of
the perfect, unobtainable one.

840
00:41:59,226 --> 00:42:01,600
But in the end, it just takes time

841
00:42:02,356 --> 00:42:04,942
and some alaskan tap water...

842
00:42:05,158 --> 00:42:08,400
and the help of a town full of good men.

843
00:42:12,248 --> 00:42:14,242
thanks for sleeping with me, elmo.

844
00:42:14,455 --> 00:42:16,701
Transcript: Raceman Synchro: ikpko
www.forom.com



0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

Kikavu ?

Au total, 8 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

kazmaone 
18.09.2017 vers 11h

elyxir 
Date inconnue

Lolo19 
Date inconnue

mali27 
Date inconnue

arween 
Date inconnue

ShanInXYZ 
Date inconnue

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci au rédacteur qui a contribué à la rédaction de cette fiche épisode

kazmaone 
Activité récente
Actualités
Anne Heche rejoint le casting de All Rise

Anne Heche rejoint le casting de All Rise
Anne Heche rejoint le casting de la deuxième saison de la série All Rise dans un rôle réccurent....

Nouveau sondage

Nouveau sondage
Nouveau sondage sur le quartier Men in Trees !  "Vous venez d'emménager à Elmo ! A laquelle de ces...

Big Little Lies | James Tupper - En juin sur HBO

Big Little Lies | James Tupper - En juin sur HBO
La deuxième saison de la série Big Little Lies créée par David E. Kelley est attendue en juin...

Men In Trees au ATX TV Festival

Men In Trees au ATX TV Festival
En pleine préparation de sa huitième édition, le Festival de Television ATX commence à dévoiler leur...

La Boutique des Secrets | Sarah Strange - Replay

La Boutique des Secrets | Sarah Strange - Replay
Le téléfilm La Boutique des Secrets: la Belle Italienne, réalisé par Mel Damski, a été diffusé pour...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

mamynicky, 30.06.2022 à 12:02

'Jour les 'tits loups ! Monk vous attend avec un nouveau sondage. Venez nous parler de vos phobies sur le forum.

quimper, 30.06.2022 à 18:12

Sherlock vient de publier une nouvelle Interview de Baker de Street. Notre invitée de juin : bloom74. Bonne lecture

Aloha81, Avant-hier à 14:45

Aloha ! Nouvelle PDM et le nouveau calendrier est arrivé sur le quartier Magnum P.I. !

ShanInXYZ, Avant-hier à 18:21

Nouveau mois sur le quartier Doctor Who : Calendrier, PDM spéciale Matt Smith, Survivor, etc... Passez voir le Docteur

sanct08, Hier à 12:18

Hello, une nouvelle animation vient de débuter sur X-Files et on cherche des candidats pour une anim sur Le Caméléon :=)

Viens chatter !